Esodo 25 ~ Exodus 25

picture

1 L 'Eterno parlò a Mosè dicendo:

And the Lord spake unto Moses, saying,

2 « Di' ai figli d'Israele che mi facciano un'offerta; accetterete l'offerta da ogni uomo che la fa spinto dal proprio cuore.

Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.

3 E questa è l'offerta che accetterete da loro: oro, argento e bronzo;

And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,

4 s toffe di colore violaceo, porporino, scarlatto; lino fino e pelo di capra;

and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,

5 p elli di montone tinte in rosso, pelli di tasso e legno di acacia;

and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,

6 o lio per la luce del candelabro, aromi per l'olio della unzione e per l'incenso profumato;

oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,

7 p ietre di onice e pietre da incastonare per l'efod e il pettorale.

onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.

8 M i facciano un santuario, perché io abiti in mezzo a loro.

And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.

9 V oi lo farete secondo tutto quello che io ti mostrerò, sia per il modello del tabernacolo che per il modello di tutti i suoi arredi.

According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.

10 F aranno dunque un'arca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.

And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

11 L a rivestirai d'oro puro, la rivestirai di dentro e di fuori; e sopra le farai una ghirlanda d'oro, che giri tutt'intorno.

And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.

12 F onderai per essa quattro anelli d'oro e li metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall'altro lato.

And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.

13 F arai anche delle stanghe di legno d'acacia e le rivestirai d'oro.

And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.

14 F arai quindi passare le stanghe per gli anelli ai lati dell'arca, per portarla.

And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.

15 L e stanghe rimarranno negli anelli dell'arca; non saranno rimossi da essa.

The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

16 E nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.

And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.

17 F arai anche un propiziatorio d'oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo e la sua larghezza di un cubito e mezzo.

And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

18 F arai quindi due cherubini d'oro; li farai lavorati al martello alle due estremità del propiziatorio;

And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.

19 f a' un cherubino a una delle estremità e un cherubino all'altra estremità; farete i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.

And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.

20 E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; saranno rivolti l'uno verso l'altro, mentre le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.

And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.

21 M etterai quindi il propiziatorio in alto, sopra l'arca; e nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.

And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

22 L à io ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, fra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i Figli d'Israele.

And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.

23 F arai anche una tavola di legno di acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo

Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

24 L a rivestirai d'oro puro e le Farai tutt'intorno una ghirlanda d'oro.

And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.

25 L e farai tutt'intorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo farai una ghirlanda d'oro.

And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.

26 L e farai pure quattro anelli d'oro e metterai gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.

And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.

27 G li anelli saranno vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.

Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.

28 F arai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; esse serviranno a portare la tavola.

And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.

29 F arai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze con cui si fanno le libazioni; li farai d'oro puro.

And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.

30 E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo davanti a me.

And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.

31 F arai anche un candelabro d'oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti di un sol pezzo.

And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.

32 D ai suoi lati usciranno sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dall'altro;

And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:

33 s u un braccio saranno modellati tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore, e sull'altro braccio tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Così sarà fatto per le sei braccia che escono dal candelabro.

three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.

34 N el tronco del candelabro ci saranno quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.

And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.

35 C i sarà un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso, un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso: così sarà fatto per le sei braccia uscenti dal candelabro.

And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.

36 Q uesti pomi e queste braccia, formeranno il tutto, sarà d'oro puro lavorato col martello.

Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.

37 F arai pure le sue sette lampade, lampade che saranno sistemate in modo tale da far luce sul davanti del candelabro.

And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.

38 E i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature saranno d'oro puro.

And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.

39 I l candelabro sarà fatto con un talento d'oro puro, con tutti questi suoi utensili.

Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.

40 E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte».

And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.