Esodo 25 ~ Исход 25

picture

1 L 'Eterno parlò a Mosè dicendo:

Господь сказал Моисею:

2 « Di' ai figli d'Israele che mi facciano un'offerta; accetterete l'offerta da ogni uomo che la fa spinto dal proprio cuore.

– Скажи израильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимайте приношения для Меня от каждого, чье сердце велит ему это сделать.

3 E questa è l'offerta che accetterete da loro: oro, argento e bronzo;

Принимайте от них золото, серебро и бронзу;

4 s toffe di colore violaceo, porporino, scarlatto; lino fino e pelo di capra;

голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен; козью шерсть;

5 p elli di montone tinte in rosso, pelli di tasso e legno di acacia;

баранью кожу, покрашенную красным, кожу дюгоней и древесину акации;

6 o lio per la luce del candelabro, aromi per l'olio della unzione e per l'incenso profumato;

оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;

7 p ietre di onice e pietre da incastonare per l'efod e il pettorale.

оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.

8 M i facciano un santuario, perché io abiti in mezzo a loro.

Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.

9 V oi lo farete secondo tutto quello che io ti mostrerò, sia per il modello del tabernacolo che per il modello di tutti i suoi arredi.

Сделайте эту скинию и всю ее утварь по образцу, который Я тебе покажу. Ковчег свидетельства (Исх. 37: 1-9)

10 F aranno dunque un'arca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.

– Вели им сделать ковчег из акации, длиной в два с половиной локтя, шириной в полтора локтя и высотой в полтора локтя.

11 L a rivestirai d'oro puro, la rivestirai di dentro e di fuori; e sopra le farai una ghirlanda d'oro, che giri tutt'intorno.

Покрой его чистым золотом внутри и снаружи и сделай вокруг него золотой ободок.

12 F onderai per essa quattro anelli d'oro e li metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall'altro lato.

Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах по два с каждой стороны.

13 F arai anche delle stanghe di legno d'acacia e le rivestirai d'oro.

Сделай из акации шесты и позолоти их.

14 F arai quindi passare le stanghe per gli anelli ai lati dell'arca, per portarla.

Вложи шесты в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы можно было его носить.

15 L e stanghe rimarranno negli anelli dell'arca; non saranno rimossi da essa.

Пусть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать.

16 E nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.

Положи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе.

17 F arai anche un propiziatorio d'oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo e la sua larghezza di un cubito e mezzo.

Сделай крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора в ширину.

18 F arai quindi due cherubini d'oro; li farai lavorati al martello alle due estremità del propiziatorio;

Сделай на концах крышки двух золотых херувимов кованой работы.

19 f a' un cherubino a una delle estremità e un cherubino all'altra estremità; farete i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.

Сделай одного херувима на одном конце, а второго на другом. Сделай их из одного куска с крышкой на обоих ее концах.

20 E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; saranno rivolti l'uno verso l'altro, mentre le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.

Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.

21 M etterai quindi il propiziatorio in alto, sopra l'arca; e nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.

Закрой этой крышкой ковчег, положив в него свидетельство, которое Я дам тебе.

22 L à io ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, fra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i Figli d'Israele.

Там, над крышкой искупления между херувимами над ковчегом свидетельства, Я буду встречаться с тобой и давать тебе повеления для израильтян. Стол для хлеба Присутствия (Исх. 37: 10-16)

23 F arai anche una tavola di legno di acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo

– Сделай из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту.

24 L a rivestirai d'oro puro e le Farai tutt'intorno una ghirlanda d'oro.

Покрой его чистым золотом и сделайте вокруг него золотой ободок.

25 L e farai tutt'intorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo farai una ghirlanda d'oro.

Сделай по его краям стенку высотой в ладонь и обведи ее золотым ободком.

26 L e farai pure quattro anelli d'oro e metterai gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.

Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.

27 G li anelli saranno vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.

Пусть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.

28 F arai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; esse serviranno a portare la tavola.

Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.

29 F arai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze con cui si fanno le libazioni; li farai d'oro puro.

Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.

30 E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo davanti a me.

Всегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия. Золотой светильник (Исх. 37: 17-24)

31 F arai anche un candelabro d'oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti di un sol pezzo.

– Сделай светильник из чистого золота. Пусть его основание и ножка будут кованой работы, а чашечки, бутоны и лепестки составляют с ним одно целое.

32 D ai suoi lati usciranno sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dall'altro;

Пусть по бокам светильника выходят шесть ветвей: три на одну сторону и три на другую.

33 s u un braccio saranno modellati tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore, e sull'altro braccio tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Così sarà fatto per le sei braccia che escono dal candelabro.

Пусть три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками будут на одной ветке, три – на другой, и так же на всех шести ветвях светильника.

34 N el tronco del candelabro ci saranno quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.

На самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.

35 C i sarà un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso, un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso: così sarà fatto per le sei braccia uscenti dal candelabro.

Один бутон пусть будет под первой парой ветвей, что выходят из светильника, второй – под второй парой, третий – под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.

36 Q uesti pomi e queste braccia, formeranno il tutto, sarà d'oro puro lavorato col martello.

Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.

37 F arai pure le sue sette lampade, lampade che saranno sistemate in modo tale da far luce sul davanti del candelabro.

Сделай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним.

38 E i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature saranno d'oro puro.

Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.

39 I l candelabro sarà fatto con un talento d'oro puro, con tutti questi suoi utensili.

На светильник и всю эту утварь пойдет талант чистого золота.

40 E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte».

Смотри, сделай все точно по образцу, который был тебе показан на горе.