1 « Preghiera di Davide.» O Eterno, da' ascolto a una giusta causa, presta attenzione al mio grido, porgi l'orecchio alla mia preghiera, che non viene da labbra di frode.
Услышь, Господи, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!
2 V enga la mia difesa dalla tua presenza; gli occhi tuoi vedano ciò che è retto.
Да придет от Тебя оправдание мне. Пусть увидят правду глаза Твои.
3 T u hai investigato il mio cuore, l'hai visitato di notte, mi hai provato e non hai trovato nulla; mi sono proposto di non peccare con la mia bocca.
Ты изучил мое сердце, испытал меня ночью; Ты испытал меня, но не нашел вины; уста мои не грешат.
4 R iguardo alle opere degli uomini, per la parola delle tue labbra, mi sono guardato dalle vie dei violenti.
Что же до дел других, то по слову из Твоих уст я себя сохранил от путей притеснителя.
5 I miei passi sono rimasti fermi nei tuoi sentieri e i miei piedi non hanno vacillato.
Стопы мои шли по Твоим путям, мои ноги не оступались.
6 I o t'invoco, o Dio, perché tu mi esaudisci, tendi il tuo orecchio verso di me, ascolta le mie parole.
Я взываю к Тебе, Боже, ведь Ты мне ответишь, прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
7 M ostrami la tua meravigliosa bontà, o tu, che con la tua destra salvi dai loro avversari quelli che si rifugiano in te.
Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
8 C ustodiscimi come la pupilla dell'occhio; nascondimi all'ombra delle tue ali,
Береги меня как зеницу ока, в тени Своих крыльев сохрани меня
9 d agli empi che mi opprimono e dai nemici mortali che mi circondano.
от нечестивых, ополчившихся на меня, от смертельных врагов, обступивших меня.
10 I loro cuori si sono induriti, con la loro bocca parlano con arroganza.
Закрыты для жалости их сердца, и уста их надменное говорят.
11 O ra ci hanno circondati, seguono i nostri passi; fissano i loro occhi per atterrarci.
Они выслеживали меня, а теперь меня окружают; сторожат глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
12 I l mio nemico somiglia a un leone che si strugge dal desiderio di lacerare, e a un leoncello che sta in agguato nei nascondigli.
Они словно голодный лев, словно лев, что в засаде ждет.
13 L evati, o Eterno, affrontalo, abbattilo; libera l'anima mia dall'empio con la tua spada.
Господи, восстань, предстань пред ними! повергни их Своим мечом, избавь меня от нечестивых;
14 O Eterno, con la tua mano liberami dagli uomini, dagli uomini del mondo la cui parte è in questa vita, e il cui ventre tu riempi coi tuoi tesori nascosti; i loro figli si satollano e lasciano il resto dei loro beni ai loro bambini.
Своей рукою, о Господь, спаси от людей – людей этого мира, чья доля лишь в этой жизни. Пусть наполнится чрево их тем, что Ты для них припас, пусть у детей их излишек останется, пусть внукам своим отдадут оставшееся.
15 Q uanto a me, per la giustizia vedrò la tua faccia; mi sazierò della tua presenza quando mi risveglierò.
А я в праведности увижу Твое лицо; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.