1 L odate l'Eterno, perché è cosa buona cantare le lodi al nostro DIO, perché è piacevole e conveniente lodarlo.
Аллилуйя! Как хорошо петь хвалу нашему Богу! Сладостна подобающая хвала.
2 L 'Eterno edifica Gerusalemme e raccoglie i dispersi d'Israele
Господь отстраивает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
3 E gli guarisce quelli che hanno il cuore rotto e fascia le loro ferite.
Он исцеляет разбитые сердца и перевязывает их раны.
4 C onta il numero delle stelle e le chiama tutte per nome.
Он исчисляет количество звезд и называет их по именам.
5 G rande è il nostro Signore, immensa è la sua potenza e infinita la sua intelligenza.
Велик наш Владыка и могуществен; Его разум не знает границ.
6 L 'Eterno innalza gli umili, ma abbassa i malvagi fino a terra.
Господь возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.
7 C antate all'Eterno con ringraziamento, cantate con la cetra le lodi al nostro DIO,
Воспойте Господу с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.
8 c he copre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra e fa crescere l'erba sui monti.
Он небо покрывает тучами, готовит дождь для земли и растит траву на горах.
9 E gli provvede cibo al bestiame e ai piccoli dei corvi che gridano.
Он дает пищу животным и кричащим птенцам ворона.
10 E gli non si compiace nella forza del cavallo né prende alcun piacere nelle gambe dell'uomo.
Не силе лошади Он радуется и не человеческим ногам благоволит,
11 L 'Eterno prende piacere in quelli che lo temono in quelli che sperano nella sua benignità.
Господь благосклонен к боящимся Его, к надеющимся на Его милость.
12 L oda l'Eterno, o Gerusalemme, celebra il tuo DIO, o Sion.
Восхваляй, Иерусалим, Господа; восславь, Сион, своего Бога!
13 P oiché egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte e ha benedetto i tuoi figli in mezzo a te.
Он укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих детей среди тебя.
14 E gli conserva la pace entro i tuoi confini e ti sazia col fior di frumento.
Он утверждает мир в твоих границах и насыщает тебя отборной пшеницей.
15 I nvia sulla terra il suo comando, la sua parola corre velocissima.
Он посылает Свое повеление на землю; быстро бежит Его слово.
16 M anda la neve come lana e sparge la brina come cenere.
Он дает снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,
17 G etta la sua grandine come a pezzi; chi può resistere al suo freddo?
бросает Свой град словно камни: кто может устоять перед Его морозом?
18 M anda la sua parola e li fa sciogliere fa soffiare il suo vento, e le acque corrono.
Он посылает Свое слово, и тает все, подует Своим ветром, и текут воды.
19 E gli ha fatto conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
Свое слово показывает Иакову, Свои установления и суды – Израилю.
20 E gli non ha fatto questo con alcun'altra nazione, ed esse non conoscono i suoi decreti. Alleluia.
Для других народов Он этого не сделал; они не знают Его судов. Аллилуйя!