1 « Cantico. Salmo di Asaf.» O DIO, non restare in silenzio! Non tacere, non rimanere inerte, o DIO!
Боже, не молчи и не безмолвствуй! Не будь в покое, о Бог!
2 P oiché, ecco, i tuoi nemici tumultuano, e quelli che ti odiano alzano il capo.
Посмотри, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову.
3 C ospirano insidie contro il tuo popolo e fanno complotti contro quelli che tu proteggi.
Против Твоего народа составили коварный замысел и сговариваются против оберегаемых Тобою.
4 D icono: «Venite e distruggiamoli come nazione, e il nome d'Israele non sia piú ricordato».
Сказали: «Пойдем и истребим их из числа народов, чтобы не вспоминалось больше имя Израиля».
5 P oiché hanno complottato insieme con una sola mente e hanno fatto un patto contro di te.
Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз.
6 L e tende di Edom e gli Ismaeliti Moab e gli Hagareni.
Селения Эдома и измаильтяне, Моав и агаряне,
7 G hebal, Ammon e Amalek, la Filistia con gli abitanti di Tiro;
Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира.
8 a nche l'Assiria si è aggiunta a loro per dare aiuto ai figli di Lot. (Sela)
Даже Ассирия присоединилась к ним, добавив силы потомкам Лота. Пауза
9 A gisci con loro come facesti con Madian, con Sisera, con Jabin presso il torrente Kishon.
Сделай им то же, что и Мадиану, что и Сисаре и Иавину у реки Кишона,
10 i quali furono distrutti a Endor e divennero come letame per la terra.
которые были истреблены в Эн-Доре и стали удобрением для земли.
11 R endi i loro capi come Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi come Zebah e Tsalmunna.
Поступи с их вождями, как с Оривом и Зивом, и с их правителями, как с Зевахом и Салманом,
12 P oiché hanno detto: «Impossessiamoci dei pascoli di DIO».
которые говорили: «Возьмем себе во владение землю Божью».
13 O DIO mio, rendili simili alla polvere del turbine, alla stoppia in balia del vento.
Бог мой, пусть будут они как перекати-поле, как солома, гонимая ветром.
14 C ome il fuoco brucia la foresta e come la fiamma divora i monti.
Как огонь пожирает лес и как пламя опаляет горы,
15 c osí inseguili con la tua tempesta e spaventali col tuo uragano.
так погони их Своею бурею и вихрем Своим приведи их в смятение.
16 C opri le loro facce di vergogna, affinché cerchino il tuo nome, o Eterno.
Покрой бесчестием их лица, чтобы воззвали Имя Твое, Господи!
17 S iano svergognati e pieni di spavento per sempre, siano confusi e periscano;
Пусть постыдятся и смутятся навсегда, пусть погибнут в бесчестии.
18 c onoscano che tu solo, il cui nome è l'Eterno, sei l'Altissimo su tutta la terra.
Пусть познают, что Ты, Чье Имя – Господь, один лишь Ты – Всевышний над землею.