Salmi 83 ~ Псалтирь 83

picture

1 « Cantico. Salmo di Asaf.» O DIO, non restare in silenzio! Non tacere, non rimanere inerte, o DIO!

Боже, не молчи и не безмолвствуй! Не будь в покое, о Бог!

2 P oiché, ecco, i tuoi nemici tumultuano, e quelli che ti odiano alzano il capo.

Посмотри, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову.

3 C ospirano insidie contro il tuo popolo e fanno complotti contro quelli che tu proteggi.

Против Твоего народа составили коварный замысел и сговариваются против оберегаемых Тобою.

4 D icono: «Venite e distruggiamoli come nazione, e il nome d'Israele non sia piú ricordato».

Сказали: «Пойдем и истребим их из числа народов, чтобы не вспоминалось больше имя Израиля».

5 P oiché hanno complottato insieme con una sola mente e hanno fatto un patto contro di te.

Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз.

6 L e tende di Edom e gli Ismaeliti Moab e gli Hagareni.

Селения Эдома и измаильтяне, Моав и агаряне,

7 G hebal, Ammon e Amalek, la Filistia con gli abitanti di Tiro;

Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира.

8 a nche l'Assiria si è aggiunta a loro per dare aiuto ai figli di Lot. (Sela)

Даже Ассирия присоединилась к ним, добавив силы потомкам Лота. Пауза

9 A gisci con loro come facesti con Madian, con Sisera, con Jabin presso il torrente Kishon.

Сделай им то же, что и Мадиану, что и Сисаре и Иавину у реки Кишона,

10 i quali furono distrutti a Endor e divennero come letame per la terra.

которые были истреблены в Эн-Доре и стали удобрением для земли.

11 R endi i loro capi come Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi come Zebah e Tsalmunna.

Поступи с их вождями, как с Оривом и Зивом, и с их правителями, как с Зевахом и Салманом,

12 P oiché hanno detto: «Impossessiamoci dei pascoli di DIO».

которые говорили: «Возьмем себе во владение землю Божью».

13 O DIO mio, rendili simili alla polvere del turbine, alla stoppia in balia del vento.

Бог мой, пусть будут они как перекати-поле, как солома, гонимая ветром.

14 C ome il fuoco brucia la foresta e come la fiamma divora i monti.

Как огонь пожирает лес и как пламя опаляет горы,

15 c osí inseguili con la tua tempesta e spaventali col tuo uragano.

так погони их Своею бурею и вихрем Своим приведи их в смятение.

16 C opri le loro facce di vergogna, affinché cerchino il tuo nome, o Eterno.

Покрой бесчестием их лица, чтобы воззвали Имя Твое, Господи!

17 S iano svergognati e pieni di spavento per sempre, siano confusi e periscano;

Пусть постыдятся и смутятся навсегда, пусть погибнут в бесчестии.

18 c onoscano che tu solo, il cui nome è l'Eterno, sei l'Altissimo su tutta la terra.

Пусть познают, что Ты, Чье Имя – Господь, один лишь Ты – Всевышний над землею.