Salmi 83 ~ Psalm 83

picture

1 « Cantico. Salmo di Asaf.» O DIO, non restare in silenzio! Non tacere, non rimanere inerte, o DIO!

¶ Do not keep silence, O God; do not hold thy peace, and do not be still, O God.

2 P oiché, ecco, i tuoi nemici tumultuano, e quelli che ti odiano alzano il capo.

For, behold, thine enemies make a tumult, and those that hate thee have lifted up their head.

3 C ospirano insidie contro il tuo popolo e fanno complotti contro quelli che tu proteggi.

They have taken prudent counsel in secret against thy people and consulted against thy hidden ones.

4 D icono: «Venite e distruggiamoli come nazione, e il nome d'Israele non sia piú ricordato».

They have said, Come and let us cut them off from being a people that the name of Israel may be no more in remembrance.

5 P oiché hanno complottato insieme con una sola mente e hanno fatto un patto contro di te.

Therefore they have consulted together with one consent; they are confederate against thee:

6 L e tende di Edom e gli Ismaeliti Moab e gli Hagareni.

The tents of Edom and the Ishmaelites; of Moab and the Hagarenes;

7 G hebal, Ammon e Amalek, la Filistia con gli abitanti di Tiro;

Gebal and Ammon and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;

8 a nche l'Assiria si è aggiunta a loro per dare aiuto ai figli di Lot. (Sela)

Assur also is joined with them: they are an arm unto the sons of Lot. Selah.

9 A gisci con loro come facesti con Madian, con Sisera, con Jabin presso il torrente Kishon.

¶ Do unto them as unto the Midianites, as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison,

10 i quali furono distrutti a Endor e divennero come letame per la terra.

who perished at Endor; they became as dung for the earth.

11 R endi i loro capi come Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi come Zebah e Tsalmunna.

Make them and their captains like Oreb and like Zeeb; all their princes as Zebah and as Zalmunna:

12 P oiché hanno detto: «Impossessiamoci dei pascoli di DIO».

Who have said, Let us inherit for ourselves the habitations of God.

13 O DIO mio, rendili simili alla polvere del turbine, alla stoppia in balia del vento.

O my God, make them like a whirlwind, as the stubble before the wind.

14 C ome il fuoco brucia la foresta e come la fiamma divora i monti.

As the fire burns a wood and as the flame sets the mountains on fire

15 c osí inseguili con la tua tempesta e spaventali col tuo uragano.

so persecute them with thy tempest and make them afraid with thy whirlwind.

16 C opri le loro facce di vergogna, affinché cerchino il tuo nome, o Eterno.

Fill their faces with shame that they may seek thy name, O LORD.

17 S iano svergognati e pieni di spavento per sempre, siano confusi e periscano;

Let them be confounded and troubled for ever; let them be put to shame and perish

18 c onoscano che tu solo, il cui nome è l'Eterno, sei l'Altissimo su tutta la terra.

That they may know that thou, whose name alone is LORD, art the most high over all the earth.