1 Q uando Athaliah, madre di Achaziah, vide che suo figlio era morto, si levò e distrusse tutta la discendenza reale.
¶ And Athaliah, the mother of Ahaziah, seeing that her son was dead, arose and destroyed all the royal seed.
2 M a Jehosceba, figlia del re Joram e sorella di Achaziah, prese Joas, figlio di Achaziah, lo trafugò di mezzo ai figli del re che erano uccisi e lo mise con la nutrice nella camera dei letti; cosí lo nascosero ad Athaliah e non fu ucciso.
But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash, the son of Ahaziah, and stole him from among the king’s sons which were slain; and they hid him, even him and his nurse, in the bedchamber from Athaliah, so that he was not slain.
3 R imase quindi nascosto con lei per sei anni nella casa dell'Eterno, mentre Athaliah regnava sul paese.
And he was with her hid in the house of the LORD six years, and Athaliah was queen over the land.
4 I l settimo anno Jehoiada mandò a chiamare i capi di centinaia delle guardie del corpo e delle guardie e li fece venire presso di sé nella casa dell'Eterno; egli stipulò con loro un patto, li fece giurare nella casa dell'Eterno e mostrò loro il figlio del re.
¶ But the seventh year Jehoiada sent and took rulers over hundreds, captains and people of the guard, and brought them to him into the house of the LORD and made a covenant with them, causing them to swear an oath in the house of the LORD, and he showed them the king’s son.
5 P oi ordinò loro, dicendo: «Questo è ciò che voi farete: un terzo di quelli tra di voi che entrano in servizio il giorno di sabato, starà di guardia alla casa del re;
And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; a third part of you that shall enter in on the sabbath shall be the keepers of the watch of the king’s house;
6 u n terzo alla porta di Sur e un terzo alla porta dietro le guardie. Voi farete la guardia alla casa, impedendone l'ingresso.
and a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard; so ye shall have the watch of the house of Mesah.
7 L e altre due parti di voi, tutti quelli cioè che escono di servizio il giorno di sabato, staranno di guardia alla casa dell'Eterno attorno al re.
And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.
8 V oi vi metterete tutt'intorno al re, ognuno con le sue armi in mano; e chiunque cercherà di penetrare tra le vostre file sia messo a morte. Voi rimarrete col re sia quando esce che quando entra».
And ye shall compass the king round about, each man with his weapons in his hand; and he that comes within these orders shall be slain. Ye must be with the king as he goes out and as he comes in.
9 C osí i capi di centinaia fecero esattamente come il sacerdote Jehoiada aveva comandato. Ciascuno prese i suoi uomini, quelli che entravano in servizio il giorno di sabato e quelli che uscivano di servizio il giorno di sabato, e andarono dal sacerdote Jehoiada.
And the captains over the hundreds did according to all that Jehoiada, the priest, commanded; and each man took his men that were to come in on the sabbath with those that should go out on the sabbath and came to Jehoiada, the priest.
10 I l sacerdote diede ai capi di centinaia le lance e gli scudi che erano appartenuti al re Davide e che erano nella casa dell'Eterno.
And the priest gave the captains over hundreds King David’s spears and shields that were in the house of the LORD.
11 L e guardie, ognuna con le sue armi in pugno, si disposero dal lato sud del tempio, fino al lato nord del tempio, vicino all'altare e vicino al tempio, tutt'intorno al re.
And the guard stood, each man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the house to the left corner of the house, next to the altar and the house.
12 P oi Jehoiada condusse fuori il figlio del re, gli pose in testa il diadema e gli consegnò la legge. Lo proclamarono re e lo unsero; quindi batterono le mani e esclamarono: «Viva il re!».
Then he brought forth the king’s son and put the crown upon him and gave him the testimony, and they made him king by anointing him; and they clapped their hands and said, Long live the king.
13 Q uando Athaliah udí il rumore delle guardie e del popolo, andò verso il popolo nella casa dell'Eterno.
¶ And when Athaliah heard the noise of the people running, she came to the people into the house of the LORD;
14 G uardò e vide il re in piedi sul palco, secondo l'usanza; i capitani e trombettieri erano accanto al re, mentre tutto il popolo del paese era in festa e suonava le trombe. Allora Athaliah si stracciò le vesti e gridò: «Tradimento, tradimento!».
and when she looked, behold, the king stood by the pillar, as was his right, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced and blew with trumpets. Then Athaliah rent her clothes and cried, Treason, Treason.
15 M a il sacerdote Jehoiada ordinò ai capi di centinaia, che comandavano l'esercito, e disse loro: «Fatela uscire di mezzo alle file, e chiunque la segue sia ucciso di spada!». Il sacerdote infatti aveva detto: «Non permettete che sia uccisa nella casa dell'Eterno».
Then Jehoiada, the priest, commanded the captains of the hundreds that governed the host and said unto them, Take her forth outside the order of the house and kill with the sword any that follow her. (For the priest had said, Let her not be slain in the house of the LORD.)
16 C osí essi la afferrarono e, come ella giunse alla casa del re per la strada della porta dei cavalli, là fu uccisa.
And they laid hands on her, and she went by the way by which the horsemen enter into the king’s house, and there she was slain.
17 P oi Jehoiada fece un patto tra l'Eterno, il re e il popolo, perché Israele fosse il popolo dell'Eterno; fece pure un patto fra il re e il popolo.
¶ Then Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD’s people; and likewise between the king and the people.
18 A llora tutto il popolo del paese andò al tempio di Baal e lo demolí; fece interamente a pezzi i suoi altari e le sue immagini e uccise davanti agli altari Mattan, sacerdote di Baal, Poi il sacerdote Jehoiada pose delle guardie intorno alla casa dell'Eterno.
And all the people of the land went into the house of Baal and broke it down; his altars and his images they broke in pieces thoroughly and slew Mattan, the priest of Baal, before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.
19 Q uindi prese i capi di centinaia delle guardie del corpo e delle guardie e tutto il popolo del paese; essi fecero scendere il re dalla casa dell'Eterno e, seguendo la strada della porta delle guardie lo condussero alla casa del re, dove egli si sedette sul trono dei re.
And he took the rulers over hundreds and the captains and the guard and all the people of the land, and they brought down the king from the house of the LORD and came by the way of the gate of the guard to the king’s house. And he sat on the throne of the kings.
20 C osí il popolo del paese fu in festa e la città rimase tranquilla, perchè avevano ucciso con la spada Athaliah nella casa del re.
And all the people of the land rejoiced, and the city was at rest after they slew Athaliah with the sword beside the king’s house.
21 J oas aveva sette anni quando iniziò a regnare.
Jehoash was seven years old when he began to reign.