1 « Di Davide. Cantico» Beato colui la cui trasgressione è perdonata, il cui peccato è coperto!
¶ Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
2 B eato l'uomo a cui l'Eterno non imputa l'iniquità, e nel cui spirito non c'è inganno.
Blessed is the man unto whom the LORD does not impute iniquity and in whose spirit there is no guile.
3 M entre tacevo, le mie ossa si consumavano tra i gemiti che facevo tutto il giorno.
When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
4 P oiché giorno e notte la tua mano pesava su di me, il mio vigore era diventato simile all'arsura d'estate. (Sela)
For day and night thy hand was heavy upon me: my green growth is turned into the drought of summer. Selah.
5 D avanti a te ho riconosciuto il mio peccato, non ho coperto la mia iniquità. Ho detto: «Confesserò le mie trasgressioni all'Eterno», e tu hai perdonato l'iniquità del mio peccato. (Sela)
I acknowledged my sin unto thee, and I have not hid my iniquity. I said, I will confess (against myself) my rebellions unto the LORD, and thou shalt forgive the iniquity of my sin. Selah.
6 P erciò ogni uomo pio t'invocherà nel tempo che puoi essere trovato, anche se le grandi acque dovessero straripare, esse non giungeranno fino a lui.
For this shall every one that is merciful pray unto thee in the time when thou may be found; surely in the floods of great waters they shall not come near unto him.
7 T u sei il mio luogo di rifugio, tu mi preserverai dall'avversità, tu mi circonderai di canti di liberazione. (Sela)
¶ Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
8 t i ammaestrerò e ti insegnerò la via per la quale devi camminare; io ti consiglierò e avrò il mio occhio su di te.
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go; I will fix mine eyes upon thee.
9 N on siate come il cavallo e come il mulo che non hanno intelletto, e la cui bocca bisogna frenare con morso e con briglia, altrimenti non ti si avvicinano.
Be ye not as the horse or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in subjection with bit and bridle, or they will not come near unto thee.
10 M olti sono i dolori dell'empio, ma chi confida nell'Eterno sarà circondato dalla sua benignità.
There are many sorrows for the wicked; but he that waits in the LORD, mercy shall compass him round about.
11 R allegratevi nell'Eterno ed esultate, o giusti; mandate grida di gioia voi tutti, retti di cuore.
Be glad in the LORD and rejoice, ye righteous, and shout for joy, all ye that are upright in heart.