1 P rofezia su Ninive. Il libro della visione di Nahum di Elkosh.
¶ The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
2 L 'Eterno è un Dio geloso e vendicatore, l'Eterno è vendicatore e pieno di furore. L'Eterno si vendica dei suoi avversari e conserva l'ira per i suoi nemici.
¶ God is jealous, and the LORD avenges; the LORD avenges and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserves wrath for his enemies.
3 L 'Eterno è lento all'ira e grande in potenza, ma non lascia affatto impunito il malvagio. L'Eterno persegue il suo cammino nel turbine e nella tempesta e le nuvole sono la polvere dei suoi piedi.
The LORD is slow to anger and great in power and will not at all treat the guilty as though they were innocent; the LORD whose way is in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
4 E gli sgrida il mare e lo prosciuga, e fa seccare tutti i fiumi. Bashan e Karmel inaridiscono e il fiore del Libano avvizzisce.
He reprehends the sea and makes it dry and dries up all the rivers; Bashan was destroyed, and Carmel; and the flower of Lebanon was destroyed.
5 I monti tremano davanti a lui, i colli si fondono, alla sua presenza la terra si solleva, sí, il mondo e tutti i suoi abitanti.
The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, and the world and all that dwell therein.
6 C hi può resistere davanti alla sua indignazione e chi può sopportare l'ardore della sua ira? Il suo furore è riversato come fuoco e le rocce sono da lui frantumate.
Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
7 L 'Eterno è buono, una fortezza nel giorno dell'avversità; egli conosce quelli che si rifugiano in lui.
The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those that trust in him.
8 M a con una straripante inondazione egli compirà una totale distruzione del suo luogo, e i suoi nemici saranno inseguiti dalle tenebre.
But with an overrunning flood he will make an utter end of his place, and darkness shall pursue his enemies.
9 C he cosa progettate contro l'Eterno? Egli compirà una totale distruzione; l'avversità non avverrà due volte.
¶ What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end; he will not hold back the tribulation the second time.
10 P erché fossero pure intrecciati come rovi e fradici per il vino ingerito, essi saranno consumati come stoppia totalmente secca.
For while they are entwined together as thorns, and while the drunkards shall be drinking, they shall be devoured as stubble full of dryness.
11 D a te è uscito chi ha tramato il male contro l'Eterno, chi ha concepito malvagità.
He has come out of thee that has imagined evil against the LORD, a counsellor of Belial.
12 C osí dice l'Eterno: «Anche se sono pieni di forza e numerosi, saranno falciati e scompariranno. Anche se ti ho afflitta, non ti affliggerò piú.
Thus hath the LORD said: For much rest that they have, and though they are many, yet thus shall they be cut down, and he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
13 O ra spezzerò il suo giogo di dosso a te e strapperò via i tuoi legami».
For now I will break his yoke from off thee and will burst thy bonds in sunder.
14 M a riguardo a te l'Eterno ha dato questo comando: «Il tuo nome non sarà piú perpetuato. Dal tempio dei tuoi dèi farò scomparire le immagini scolpite e le immagini fuse. Ti preparerò la tomba, perché sei spregevole».
And the LORD shall give a commandment concerning thee that no one else of thy name ever be sown; out of the house of thy god I will cut off the graven image and the molten image; I will make it thy grave because thou wert vile.
15 E cco sui monti i piedi di chi annuncia buone novelle e che proclama la pace! Celebra le tue feste solenni, o Giuda, adempi i tuoi voti, perché il malvagio non passerà piú in mezzo a te; egli sarà interamente sterminato.
Behold upon the mountains the feet of him that brings good tidings, of him that publishes peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows; for Belial shall no longer pass through thee; he is utterly cut off.