Isaia 32 ~ Isaiah 32

picture

1 E cco, un re regnerà secondo giustizia e i principi governeranno con equità.

¶ Behold, one king shall reign in righteousness, and princes shall preside unto judgment.

2 O gnuno di essi sarà come un riparo dal vento e un rifugio a contro l'uragano, come ruscelli d'acqua in luogo arido, come l'ombra di una grande roccia in una terra riarsa.

And that man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a hot land.

3 G li occhi di quelli che vedono non saranno piú offuscati e gli orecchi di quelli che odono staranno attenti.

And the eyes of those that see shall not be dim, and the ears of those that hear shall hearken.

4 I l cuore degli sconsiderati acquisterà conoscenza e la lingua dei balbuzienti parlerà speditamente e chiaramente.

The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

5 L 'uomo spregevole non sarà piú chiamato nobile né il disonesto sarà detto magnanimo

The vile person shall no longer be called liberal, nor the greedy said to be bountiful.

6 P oiché l'uomo spregevole proferisce cose spregevoli e il suo cuore si dà all'iniquità, per commettere empietà e dire cose irriverenti contro l'Eterno, per lasciare vuoto lo stomaco dell'affamato e far mancare la bevanda all'assetato.

For the vile person will speak villainy, and his heart will invent iniquity to work unrighteousness and to speak scornfully against the LORD, leaving the soul of the hungry empty and taking away the drink of the thirsty.

7 L e armi del disonesto sono inique egli escogita disegni malvagi per distruggere il misero con parole bugiarde, anche quando il bisognoso afferma il giusto.

Certainly the greedy use evil measures: he devises wicked devices to ensnare the simple with lying words and to speak in judgment against the poor.

8 M a l'uomo nobile escogita nobili disegni e si prefigge cose nobili.

But the liberal devises liberal things; and by liberal things shall he rise.

9 L evatevi, o donne che vivete nell'agiatezza, e ascoltate la mia voce; o figlie sconsiderate, prestate orecchio alla mia parola!

¶ Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.

10 F ra un anno e qualche giorno voi tremerete, o donne sconsiderate, perché la vendemmia andrà male e il raccolto non si farà.

Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, and the harvest shall not come in.

11 F remete, o donne che vivete nell'agiatezza, tremate, o donne sconsiderate. Deponete le vostre vesti, denudatevi e cingetevi i lombi col cilicio,

Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make yourselves bare, and gird sackcloth upon your loins.

12 p ercuotendovi il seno per i campi ameni e per le vigne fruttifere.

Upon their breasts they shall lament for the pleasant fields, for the fruitful vine.

13 S ulla terra del mio popolo cresceranno pruni e rovi; sí, su tutte le case di gioia della città gaudente.

Upon the land of my people shall come up thorns and briers; even upon all the houses of joy in the joyous city:

14 P oiché il palazzo sarà abbandonato, la città rumorosa sarà deserta, l'Ofel, e la torre diventeranno per sempre caverne, gioia degli asini selvatici e pascolo dei greggi,

Because the palaces shall be forsaken; the noise of the city shall cease; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;

15 f inché su di noi sia sparso lo Spirito dall'alto, il deserto divenga un frutteto e il frutteto sia considerato come una foresta.

until the spirit is poured upon us from on high, and the wilderness is turned into a fruitful field, and the fruitful field is counted for a forest.

16 A llora il diritto abiterà nel deserto e la giustizia dimorerà nel frutteto.

Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness shall remain in the fruitful field.

17 L 'effetto della giustizia sarà la pace il risultato della giustizia tranquillità e sicurezza per sempre.

And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness rest and security for ever.

18 I l mio popolo abiterà in una dimora di pace, in abitazioni sicure e in quieti luoghi di riposo,

And my people shall dwell in a habitation of peace and in secure dwellings and in the refreshing of rest.

19 a nche se cadesse grandine sulla foresta e la città fosse grandemente abbassata.

And the hail, when it shall come down, shall be in the forest; and the city shall be completely laid low.

20 B eati voi che seminate in riva a tutte le acque e che lasciate andar libero il piede del bue e dell'asino.

Blessed are ye that sow upon all waters, ye that plow with the ox and with the ass.