2 Cronache 15 ~ 2 Chronicles 15

picture

1 A llora lo Spirito di DIO investí Azariah, figlio di Oded,

¶ And the Spirit of God came upon Azariah, the son of Oded;

2 c he uscí a incontrare Asa e gli disse: «Asa, e voi tutti di Giuda e di Beniamino, ascoltatemi! L'Eterno è con voi, quando voi siete con lui. Se lo cercate egli si farà trovare da voi, ma se lo abbandonate egli vi abbandonerà.

and he went out to meet Asa and said unto him, Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin: The LORD is with you, while ye are with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.

3 P er lungo tempo Israele è stato senza il vero DIO, senza sacerdote che insegnasse e senza legge.

For many days Israel has been without the true God, and without a priest and without a teacher and without law,

4 M a nella loro avversità sono ritornati all'Eterno, il DIO d'Israele, l'hanno cercato ed egli si è lasciato trovare da loro.

but when they in their trouble turned unto the LORD God of Israel and sought him, he was found of them.

5 I n quel tempo non c'era sicurezza per quelli che andavano e per quelli che venivano, perché tutti gli abitanti dei paesi erano in grande agitazione.

And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great destruction upon all the inhabitants of the lands.

6 U na nazione era schiacciata da un'altra, e una città da un'altra, perché DIO li affliggeva con sventure di ogni genere.

And one Gentile destroyed the other, and one city the other; for God discomforted them with all adversity.

7 M a voi siate forti e non lasciate che le vostre braccia si indeboliscano, perché il vostro lavoro sarà ricompensato».

Be ye strong, therefore, and do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded.

8 Q uando Asa ebbe udito queste parole e la profezia del profeta Oded, prese coraggio e rimosse gli idoli abominevoli da tutto il paese di Giuda e di Beniamino e dalle città che aveva espugnato nella regione montuosa di Efraim, e riparò l'altare dell'Eterno che si trovava davanti all'atrio dell'Eterno.

¶ And when Asa heard the words and prophecy of Oded, the prophet, he was comforted and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin and out of the cities which he had taken in Mount Ephraim and repaired the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.

9 Q uindi radunò tutto Giuda e Beniamino e quelli di Efraim, di Manasse e di Simeone che risiedevano con loro infatti erano venuti a lui in gran numero da Israele, quando avevano visto che l'Eterno, il suo DIO, era con lui.

And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon, for many of Israel had gone over to him, when they saw that the LORD his God was with him.

10 C osí si radunarono a Gerusalemme nel terzo mese del quindicesimo anno del regno di Asa.

So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.

11 I n quel tempo sacrificarono all'Eterno, dal bottino che avevano preso, settecento buoi e settemila pecore.

And they offered unto the LORD the same day, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.

12 S i impegnarono quindi con un patto a cercare l'Eterno, il DIO dei loro padri, con tutto il loro cuore e con tutta la loro anima.

And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;

13 C hiunque non avesse cercato l'Eterno, il DIO d'Israele, sarebbe stato messo a morte, grande o piccolo che fosse, uomo o donna.

that whoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.

14 I noltre fecero un giuramento all'Eterno a gran voce e con grida di giubilo, al suono delle trombe e dei corni.

And they swore unto the LORD with a loud voice, and with shouting and with trumpets and with shofar.

15 T utto Giuda si rallegrò del giuramento, perché avevano giurato con tutto il loro cuore e avevano cercato l'Eterno con tutta la loro volontà, ed egli si era lasciato trovare da loro. Cosí l'Eterno diede loro riposo tutt'intorno.

And all those of Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought him with their whole desire; and he was found of them; and the LORD gave them rest round about.

16 E gli destituí persino Maakah, madre del re Asa, dalla sua posizione di regina, perché essa aveva fatto un'immagine abominevole di Ascerah. Quindi Asa demolí l'immagine, la fece a pezzi e la bruciò presso il torrente Kidron.

And also concerning Maachah, the mother of Asa the king, he removed her from being queen because she had made an idol in a grove; and Asa cut down her idol and stamped it and burnt it at the brook Kidron.

17 M a gli alti luoghi non furono eliminati da Israele, anche se il cuore di Asa rimase integro per tutta la sua vita.

But with all this the high places were not taken away out of Israel; nevertheless, the heart of Asa was perfect all his days.

18 E gli fece portare nella casa di DIO le cose consacrate da suo padre e le cose consacrate da lui stesso: argento, oro e vasi.

And he brought into the house of God the things that his father had dedicated and that he himself had dedicated, silver and gold and vessels.

19 E non ci fu piú guerra fino al trentacinquesimo anno del regno di Asa.

And there was no more war until the year thirty-five of the reign of Asa.