1 L a parola dell'Eterno che fu rivolta a Sofonia, figlio di Kusci, figlio di Ghedaliah, figlio di Amariah, figlio di Ezechia, ai giorni di Giosia figlio di Amon, re di Giuda.
¶ The word of the LORD which went unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
2 « IO farò interamente scomparire ogni cosa dalla faccia della terra», dice l'Eterno.
I will utterly destroy all things from off the face of the earth, saith the LORD.
3 « Farò scomparire uomini e bestie, farò scomparire gli uccelli del cielo e i pesci del mare, le cause di peccato assieme agli empi, e sterminerò l'uomo dalla faccia della terra», dice l'Eterno.
I will destroy the men and the beasts; I will destroy the fowls of the heaven and the fishes of the sea, and the wicked shall stumble; and I will cut off men from upon the face of the earth, saith the LORD.
4 « Stenderò la mia mano contro Giuda e contro tutti gli abitanti di Gerusalemme, e sterminerò da questo luogo i resti di Baal, il nome dei sacerdoti idolatria assieme ai sacerdoti,
And I will extend my hand over Judah and over all the inhabitants of Jerusalem, and I will cut off the remnant of Baal from this place and the name of their religious persons with their priests
5 q uelli che si prostrano sui terrazzi davanti all'esercito del cielo, quelli che si prostrano giurando all'Eterno, ma giurando anche a Malkam,
and those that worship the host of heaven upon the housetops and those that worship swearing by the LORD and by their king
6 q uelli che si allontanano dall'Eterno e quelli che non cercano l'Eterno e non lo consultano.
and those that have turned back from following the LORD and those that did not seek the LORD, nor enquired about him.
7 S ta' in silenzio davanti al Signore, l'Eterno, perché il giorno dell'Eterno è vicino, perché l'Eterno ha preparato un sacrificio, ha santificato i suoi convitati.
¶ Be silent before the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD has prepared a sacrifice, he has bid his guests.
8 N el giorno del sacrificio dell'Eterno avverrà che io punirò i principi, i figli del re e tutti quelli che indossano vesti straniere.
And it shall come to pass in the day of the LORD’s sacrifice that I will make a visitation upon the princes and upon the king’s sons and upon all such as are clothed with strange apparel.
9 I n quello stesso giorno punirò tutti quelli che saltano sopra la soglia, che riempiono di violenza e di inganno le case dei loro padroni.
In the same day I will also make a visitation upon all those that leap over the door, who fill their masters’ houses with robbery and deceit.
10 I n quel giorno», dice l'Eterno, «si alzerà un grido dalla porta dei pesci, un urlo dal secondo quartiere e un gran fracasso dalle colline.
And it shall come to pass in that day, saith the LORD that there shall be the noise of a cry from the fish gate and a howling from the school and a great destruction from the hills.
11 U rlate, o abitanti di Maktesh, perché tutto il popolo dei mercanti è annientato, tutti quelli carichi di denaro sono sterminati.
Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all those that brought ye silver are cut off.
12 I n quel tempo avverrà che io frugherò Gerusalemme con lampade e punirò gli uomini che, fermi sulle loro fecce, dicono in cuor loro: "L'Eterno non fa né bene né male".
And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with lamps and make a visitation upon the men that are settled on their lees, that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.
13 P erciò i loro beni diventeranno bottino di guerra e le loro case una desolazione. Costruiranno case, pianteranno vigne, ma non ne berranno il vino».
Therefore their goods shall become a spoil, and their houses a desolation: they shall build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
14 I l giorno dell'Eterno è vicino, è vicino e giunge in gran fretta. Il suono del giorno dell'Eterno è amaro; allora l'uomo valoroso griderà forte.
¶ The great day of the LORD is near, it is near, and hastens greatly, the bitter voice of the day of the LORD; the mighty man shall cry there.
15 Q uel giorno è un giorno di ira, un giorno di calamità e angoscia, un giorno di distruzione e desolazione, un giorno di tenebre e caligine, un giorno di nuvole e fitta oscurità,
That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
16 u n giorno di squillo di tromba e di allarme contro le città fortificate e contro le alte torri.
A day of the shofar and alarm upon the strong cities, and upon the high towers.
17 F arò venire l'avversità sugli uomini ed essi cammineranno come ciechi, perché hanno peccato contro l'Eterno; il loro sangue sarà sparso come polvere e la loro carne come escrementi.
And I will bring distress upon men that they shall walk like blind men because they have sinned against the LORD, and their blood shall be poured out as dust and their flesh as the dung.
18 N é il loro argento né il loro oro li potrà liberare nel giorno dell'ira dell'Eterno; anzi tutto il paese sarà divorato dal fuoco della sua gelosia, perché egli compirà certamente una completa distruzione di tutti gli abitanti del paese.
Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD’s wrath, but the whole earth shall be devoured by the fire of his jealousy; for he shall make even a speedy riddance of all those that dwell in the earth.