Giona 3 ~ Jonah 3

picture

1 L a parola dell'Eterno fu rivolta a Giona per la seconda volta, dicendo:

¶ And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying,

2 « Lèvati, va' a Ninive, la grande città, e proclama ad essa il messaggio che ti comando».

Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.

3 C osí Giona si levò e andò a Ninive secondo la parola dell'Eterno. Or Ninive, era una città molto grande davanti a Dio, di tre giornate di cammino.

So Jonah arose and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days’ journey.

4 G iona cominciò a inoltrarsi nella città per il cammino di una giornata e predicando diceva: «Ancora quaranta giorni e Ninive sarà distrutta».

And Jonah began to enter into the city a day’s journey, and he cried and said, Yet forty days, and Nineveh shall be destroyed.

5 A llora i Niniviti a credettero a DIO, proclamarono un digiuno e si vestirono di sacco, dal piú grande al piú piccolo di loro.

¶ So the people of Nineveh believed God and proclaimed a fast and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.

6 Q uando la notizia giunse al re di Ninive, egli si alzò dal trono, si tolse il manto, si coprí di sacco e si mise a sedere sulla cenere.

For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he threw his robe from him and covered himself with sackcloth and sat in ashes.

7 P er decreto del re e dei suoi grandi fece quindi proclamare e divulgare in Ninive un ordine che diceva: «Uomini e bestie, armenti e greggi non assaggino nulla, non mangino cibo e non bevano acqua;

And he caused it to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste any thing; let them not feed, nor drink water:

8 m a uomini e bestie si coprano di sacco e gridino a DIO con forza; ognuno si converta dalla sua via malvagia e dalla violenza che è nelle sue mani.

but let man and beast be covered with sackcloth and cry mightily unto God; and let each one turn from his evil way and from the violence that is in his hands.

9 C hi sa che DIO non si volga, non si penta e metta da parte la sua ira ardente e cosí noi non periamo».

Who can tell if God will turn and repent and turn away from his fierce anger, that we not perish?

10 Q uando DIO vide ciò che facevano e cioè che si convertivano dalla loro via malvagia, DIO si pentí del male che aveva detto di far loro e non lo fece.

And God saw their works, because they turned from their evil way, and he repented of the evil that he had said that he would do unto them, and he did not do it.