Ezechiele 43 ~ Ezekiel 43

picture

1 P oi mi condusse alla porta, la porta che guarda a est.

¶ Afterward he brought me to the gate, even the gate that looks toward the east:

2 E d ecco, la gloria del DIO d'Israele, veniva dall'est. La sua voce era come il rumore di molte acque e la terra risplendeva della sua gloria.

And, behold, the glory of the God of Israel that was coming from the east; and his noise was like the noise of many waters: and the earth shined with his glory.

3 L a visione che vidi nell'aspetto era simile alla visione che vidi quando andai per distruggere la città, la visione era simile alle visioni che vidi presso il fiume Kebar; io caddi sulla mia faccia.

And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city; and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.

4 E la gloria dell'Eterno entrò nel tempio per la porta che guarda a est.

And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate facing toward the east.

5 Q uindi lo Spirito mi levò in alto e mi portò nel cortile interno; ed ecco, la gloria dell'Eterno riempiva il tempio.

So the Spirit took me up and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.

6 A llora udii uno che mi parlava dal tempio, mentre un uomo stava in piedi accanto a me,

And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.

7 e mi disse: «Figlio d'uomo, questo è il luogo del mio trono e il luogo delle piante dei miei piedi, dove abiterò in mezzo ai figli d'Israele per sempre. E la casa d'Israele non contaminerà piú il mio santo nome, né essi né i loro re, con le loro prostituzioni e con i cadaveri dei loro re sui loro alti luoghi,

¶ And he said unto me, Son of man, this is the place of my throne, and the place of the soles of my feet, in which I will dwell in the midst of the sons of Israel for ever, and my holy name, the house of Israel shall no longer defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcasses of their kings in their altars.

8 m ettendo la loro soglia accanto alla mia soglia e i loro stipiti accanto ai miei stipiti, con solamente una parete fra me e loro, contaminando cosí il mio santo nome con le abominazioni che commettevano; perciò nella mia ira li ho distrutti.

In their setting of their threshold by my threshold, and their post by my post, and a wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed; therefore I have consumed them in my anger.

9 O ra allontaneranno da me le loro prostituzioni e i cadaveri dei loro re, e io abiterò in mezzo a loro per sempre.

Now let them put away their whoredom, and the carcasses of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.

10 T u, figlio d'uomo, descrivi il tempio alla casa d'Israele, perché si vergognino delle loro iniquità. Ne misurino le dimensioni

Thou son of man, show this house to the house of Israel that they may be ashamed of their iniquities; and let them understand the pattern.

11 e , se si vergognano di tutto ciò che hanno fatto, fa' loro conoscere il modello del tempio e la sua disposizione, le sue uscite e i suoi ingressi l'intero suo modello e tutti i suoi statuti, tutte le sue forme e tutte le sue leggi; mettili per iscritto sotto i loro occhi affinché osservino l'intero suo modello e tutti i suoi statuti e li mettano in pratica.

And if they are ashamed of all that they have done, show them the form of the house, and its pattern, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all its figures, and all its descriptions, and all its paintings, and all its laws; and write it in their sight that they may keep the whole form thereof and all the ordinances thereof and do them.

12 Q uesta è la legge del tempio. Tutto il territorio che sta attorno alla sommità del monte sarà santissimo. Ecco, questa è la legge del tempio.

This is the law of the house; Upon the top of the mountain it shall be built; the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

13 Q ueste sono le misure dell'altare in cubiti (il cubito è un cubito e un palmo): la base ha un cubito d'altezza e un cubito di larghezza, con un orlo lungo tutto il suo bordo di una spanna. Questa e l'altezza dell'altare:

¶ And these are the measures of the altar in cubits: The cubit is a cubit and a hand breadth; the middle rim, one cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about of a span. This shall be the high bottom of the altar.

14 d alla base a terra fino alla piattaforma inferiore ci sono due cubiti; la piattaforma è larga un cubito; dalla piattaforma più piccola alla piattaforma più grande ci sono quattro cubiti; la piattaforma è larga un cubito.

And from the middle rim of the ground even to the lower settle, two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle to the greater settle, four cubits, and the breadth a cubit.

15 I l focolare dell'altare è alto quattro cubiti, e dal focolare dell'altare si elevano quattro corni.

So the altar, of four cubits; and above the altar, four horns.

16 I l focolare dell'altare è lungo dodici cubiti e largo dodici cubiti, cioè un quadrato perfetto.

And the altar was twelve cubits long, twelve broad, square on its four sides.

17 L a piattaforma superiore nei suoi quattro lati è lunga quattordici cubiti e larga quattordici, con un orlo intorno di mezzo cubito; i suoi gradini guardano a est».

And the patio was fourteen cubits long and fourteen broad on all four sides; and the border about it was half a cubit; and the middle which had a rim of a cubit on all sides; and its stairs were toward the east.

18 Q uindi mi disse: «Figlio d'uomo, cosí dice il Signore l'Eterno: Questi sono gli statuti per l'altare quando sarà costruito per offrirvi gli olocausti e spruzzarvi sopra il sangue.

And he said unto me, Son of man, thus hath the Lord GOD said: These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.

19 A i sacerdoti levitici che sono della stirpe di Tsadok, i quali si avvicinano a me per servirmi». dice il Signore, l'Eterno, «tu darai un torello in sacrificio per il peccato.

And thou shalt give to the priests the Levites that be of the seed of Zadok, which approach unto me, to minister unto me, said the Lord GOD, a young bullock as sin.

20 P renderai un po' del suo sangue e lo metterai sui quattro corni dell'altare, sui quattro angoli della piattaforma e tutt'intorno sull'orlo; cosí lo purificherai e farai l'espiazione per esso.

And thou shalt take of its blood and put it on the four horns of the altar and on the four corners of the patio and upon the border round about: thus shalt thou remove the sin and reconcile it.

21 P oi prenderai il torello del sacrificio per il peccato, e lo si brucerà in un luogo designato del tempio, fuori del santuario.

Then thou shalt take the bullock of the sin and burn it according to the law of the house, outside the sanctuary.

22 I l secondo giorno offrirai in sacrificio per il peccato un capro senza difetto, e con esso si purificherà l'altare come lo si è purificato col torello.

And on the second day thou shalt offer a he goat without blemish as sin; and they shall remove the sin from the altar, as they removed it with the bullock.

23 T erminata la sua purificazione, offrirai un torello senza difetto e un montone del gregge senza difetto.

When thou hast finished removing the sin, thou shalt offer a young bullock without blemish and a ram out of the flock without blemish.

24 L i presenterai davanti all'Eterno, e i sacerdoti getteranno su di loro il sale e li offriranno in olocausto all'Eterno.

And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD.

25 P er sette giorni offrirai ogni giorno un capro in sacrificio per il peccato; verrà pure offerto un torello e un montone del gregge, entrambi senza difetto.

Seven days shalt thou prepare each day a he goat as sin; and a young bullock and a ram out of the flock, without blemish, shall they sacrifice.

26 P er sette giorni si farà l'espiazione per l'altare lo si purificherà e lo si consacrerà.

Seven days shall they atone the altar, and they shall cleanse it; and they shall extend their hands.

27 T erminati questi giorni, dall'ottavo giorno in poi, i sacerdoti offriranno sull'altare i vostri olocausti e i vostri sacrifici di ringraziamento, e io vi gradirò», dice il Signore, l'Eterno.

And when these days are expired, it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall sacrifice your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, said the Lord GOD.