1 O r io, fratelli, non ho potuto parlare a voi come a uomini spirituali, ma vi ho parlato come a dei carnali, come a bambini in Cristo.
¶ And I, brothers, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
2 V i ho dato da bere del latte, e non vi ho dato del cibo solido, perché non eravate in grado di assimilarlo, anzi non lo siete neppure ora, perché siete ancora carnali.
I have fed you with milk, and not with solid food, for until now ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
3 I nfatti, poiché fra voi vi è invidia, dispute e divisioni, non siete voi carnali e non camminate secondo l'uomo?
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying and strife and divisions, are ye not carnal and walk as men?
4 Q uando uno dice: «Io sono di Paolo», e un altro: «Io sono di Apollo», non siete voi carnali?
For while one says, I am of Paul, and another, I am of Apollos, are ye not carnal?
5 C hi è dunque Paolo e chi è Apollo, se non ministri per mezzo dei quali voi avete creduto, e ciò secondo che il Signore ha dato a ciascuno?
¶ Who then is Paul? and who is Apollos? but servants by whom ye believed, each one according to that which the Lord gave.
6 I o ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma Dio ha fatto crescere.
I have planted, Apollos watered, but God gave the increase.
7 O ra né chi pianta né chi annaffia è cosa alcuna, ma è Dio che fa crescere.
So then neither is he that plants anything, neither he that waters, but God that gives the increase.
8 C osí colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio a secondo la sua fatica.
Now he that plants and he that waters are one although each one shall receive his own reward according to his own labour.
9 N oi siamo infatti collaboratori di Dio; voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.
For we are labourers together with God; ye are God’s husbandry, ye are God’s building.
10 S econdo la grazia di Dio che mi è stata data, come savio architetto io ho posto il fondamento, ed altri vi costruisce sopra; ora ciascuno stia attento come vi costruisce sopra
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let each one see how the building is built.
11 p erché nessuno può porre altro fondamento diverso da quello che è stato posto, cioè Gesú Cristo.
¶ For no one can lay another foundation than that laid, which is Jesus the Christ.
12 O ra, se uno costruisce sopra questo fondamento con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, stoppia,
Now if anyone builds upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble,
13 l 'opera di ciascuno sarà manifestata, perché il giorno la paleserà; poiché sarà manifestata mediante il fuoco, e il fuoco proverà quale sia l'opera di ciascuno.
the work of each one shall be made manifest, for the day shall declare it because it shall be revealed by fire; the work of each one, whatever sort it is, the fire shall put it to test.
14 S e l'opera che uno ha edificato sul fondamento resiste, egli ne riceverà una ricompensa,
If the work of anyone abides which he has built thereupon, he shall receive a reward.
15 m a se la sua opera è arsa, egli ne subirà la perdita, nondimeno sarà salvato, ma come attraverso il fuoco.
If anyone’s work shall be burned, he shall suffer loss, but he himself shall be saved, yet so as by fire.
16 N on sapete voi che siete il tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?
¶ Know ye not that ye are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
17 S e alcuno guasta il tempio di Dio, Dio guasterà lui, perché il tempio di Dio, che siete voi, è santo.
If anyone defiles the temple of God, God shall destroy that one; for the temple of God is holy, which temple ye are.
18 N essuno inganni se stesso, se qualcuno fra voi pensa di essere savio in questa età, diventi stolto affinché possa diventare savio.
¶ Let no one deceive himself. If any one among you seems to be wise in this age, let them become a fool that they may be wise.
19 I nfatti la sapienza di questo mondo è follia presso Dio, poiché sta scritto: «Egli è colui che prende i savi nella loro astuzia»;
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He takes the wise in their own craftiness.
20 e altrove: «Il Signore conosce i pensieri dei savi e sa che sono vani».
And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
21 P erciò nessuno si glori negli uomini, perché ogni cosa è vostra:
¶ Therefore let no one glory in men. For all things are yours;
22 P aolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, le cose presenti e le cose future; tutte le cose sono vostre.
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come, all are yours;
23 E voi siete di Cristo e Cristo è di Dio.
and ye are Christ’s; and Christ is God’s.