1 Corinzi 3 ~ 1 Corinthians 3

picture

1 O r io, fratelli, non ho potuto parlare a voi come a uomini spirituali, ma vi ho parlato come a dei carnali, come a bambini in Cristo.

Brothers, I couldn’t speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.

2 V i ho dato da bere del latte, e non vi ho dato del cibo solido, perché non eravate in grado di assimilarlo, anzi non lo siete neppure ora, perché siete ancora carnali.

I fed you with milk, not with meat; for you weren’t yet ready. Indeed, not even now are you ready,

3 I nfatti, poiché fra voi vi è invidia, dispute e divisioni, non siete voi carnali e non camminate secondo l'uomo?

for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions among you, aren’t you fleshly, and don’t you walk in the ways of men?

4 Q uando uno dice: «Io sono di Paolo», e un altro: «Io sono di Apollo», non siete voi carnali?

For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” aren’t you fleshly?

5 C hi è dunque Paolo e chi è Apollo, se non ministri per mezzo dei quali voi avete creduto, e ciò secondo che il Signore ha dato a ciascuno?

Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed; and each as the Lord gave to him?

6 I o ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma Dio ha fatto crescere.

I planted. Apollos watered. But God gave the increase.

7 O ra né chi pianta né chi annaffia è cosa alcuna, ma è Dio che fa crescere.

So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.

8 C osí colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio a secondo la sua fatica.

Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.

9 N oi siamo infatti collaboratori di Dio; voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.

For we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.

10 S econdo la grazia di Dio che mi è stata data, come savio architetto io ho posto il fondamento, ed altri vi costruisce sopra; ora ciascuno stia attento come vi costruisce sopra

According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.

11 p erché nessuno può porre altro fondamento diverso da quello che è stato posto, cioè Gesú Cristo.

For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.

12 O ra, se uno costruisce sopra questo fondamento con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, stoppia,

But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or stubble;

13 l 'opera di ciascuno sarà manifestata, perché il giorno la paleserà; poiché sarà manifestata mediante il fuoco, e il fuoco proverà quale sia l'opera di ciascuno.

each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.

14 S e l'opera che uno ha edificato sul fondamento resiste, egli ne riceverà una ricompensa,

If any man’s work remains which he built on it, he will receive a reward.

15 m a se la sua opera è arsa, egli ne subirà la perdita, nondimeno sarà salvato, ma come attraverso il fuoco.

If any man’s work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.

16 N on sapete voi che siete il tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?

Don’t you know that you are a temple of God, and that God’s Spirit lives in you?

17 S e alcuno guasta il tempio di Dio, Dio guasterà lui, perché il tempio di Dio, che siete voi, è santo.

If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.

18 N essuno inganni se stesso, se qualcuno fra voi pensa di essere savio in questa età, diventi stolto affinché possa diventare savio.

Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.

19 I nfatti la sapienza di questo mondo è follia presso Dio, poiché sta scritto: «Egli è colui che prende i savi nella loro astuzia»;

For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He has taken the wise in their craftiness.”

20 e altrove: «Il Signore conosce i pensieri dei savi e sa che sono vani».

And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”

21 P erciò nessuno si glori negli uomini, perché ogni cosa è vostra:

Therefore let no one boast in men. For all things are yours,

22 P aolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, le cose presenti e le cose future; tutte le cose sono vostre.

whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,

23 E voi siete di Cristo e Cristo è di Dio.

and you are Christ’s, and Christ is God’s.