1 И аз, братя, не можах да говоря на вас, като на духовни, но като на плътски, като на младенци в Христа.
Brothers, I couldn’t speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.
2 С мляко ви храних, не с твърда храна; защото още не можехте <да го приемете>, а и сега още не можете.
I fed you with milk, not with meat; for you weren’t yet ready. Indeed, not even now are you ready,
3 П онеже и досега сте плътски; защото, докато има между вас завист и разпра, не сте ли плътски, и не постъпвате ли по човешки?
for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions among you, aren’t you fleshly, and don’t you walk in the ways of men?
4 З ащото кога един казва: Аз съм Павлов, а друг: Аз съм Аполосов, не сте ли <като> човеци <слаби?>
For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” aren’t you fleshly?
5 К акво е, прочее, Аполос, и какво е Павел? <Те са> служители, чрез които повярвахте, и то както Господ е дал на всеки <от тях>.
Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed; and each as the Lord gave to him?
6 А з насадих, Аполос напои, но Господ <прави да> расте.
I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
7 И тъй, нито който сади е нещо, нито който пои, а Господ, Който <прави да> расте.
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
8 П рочее, тоя, който сади, и тоя, който пои, са равни, обаче, всеки според своя труд ще получи своята награда;
Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
9 з ащото сме съработници на Бога, <като> вие сте Божия нива, Божие здание.
For we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.
10 С поред дадената ми Божия благодат, като изкусен строител аз положих основа; а друг гради на нея. Но всеки нека внимава как гради на нея.
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.
11 З ащото никой не може да положи друга основа, освен положената, която е Исус Христос.
For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
12 И ако някой гради на основата злато, сребро, скъпоценни камъни, дърва, сено, слама,
But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or stubble;
13 в секиму работата ще стане явна <каква е;> защото <Господният> ден ще я изяви, понеже тя чрез огън се открива; и самият огън ще изпита работата на всекиго каква е.
each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.
14 Т оя, комуто работата, която е градил, устои, ще получи награда.
If any man’s work remains which he built on it, he will receive a reward.
15 А тоя, комуто работата изгори, ще претърпи загуба; а сам той ще се избави, но тъй като през огън.
If any man’s work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
16 Н е знаете ли, че сте храм на Бога, и <че> Божият Дух живее във вас?
Don’t you know that you are a temple of God, and that God’s Spirit lives in you?
17 А ко някой развали Божия храм, него Бог ще развали; защото Божият храм е свет, който <храм> сте вие.
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.
18 Н икой да не се лъже. Ако някой между вас мисли, че е мъдър според тоя век, нека стане глупав за да бъде мъдър.
Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.
19 З ащото мъдростта на тоя свят е глупост пред Бога, понеже е писано: "Улавя мъдрите в лукавството им";
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He has taken the wise in their craftiness.”
20 и пак: "Господ знае, че разсъжденията на мъдрите са суетни".
And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”
21 З атова никой да се не хвали с човеците. Защото всичко е ваше:
Therefore let no one boast in men. For all things are yours,
22 б ило Павел, или Аполос, или Кифа, или светът, или животът, или смъртта, или сегашното, или бъдещето, всичко е ваше;
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
23 а вие сте Христови, а Христос Божий.
and you are Christ’s, and Christ is God’s.