Колосяни 1 ~ Colossians 1

picture

1 П авел, с Божията воля апостол Исус Христов, и брат Тимотей,

Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,

2 д о светите и верни братя в Христа, <които са> в Колоса: Благодат и мир на вас от Бога, нашия Отец,.

to the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.

3 Б лагодарим на Бога, Отец на нашия Господ Исус Христос, (като се молим винаги за вас,

We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,

4 п онеже чухме за вашата вяра в Христа Исуса и за любовта ви към всичките светии),

having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have toward all the saints,

5 п о причина на онова, за което се надяваме, което се пази за вас на небесата, за което сте чули от по-напред в истинското слово на благовестието,

because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News,

6 к оето дойде до вас; както то принася плод и расте в целия свят, тъй и между вас, от деня, когато чухте и наистина познахте Божията благодат,

which has come to you; even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth;

7 к акто сте я и научили от нашия възлюбен съработник Епафраса, който е за нас верен Христов служител;

even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,

8 к ойто ни и извести за вашата любов в Духа.

who also declared to us your love in the Spirit.

9 З атуй и ние, от деня, когато чухме за това, не преставаме да се молим за вас и да искаме <от Бога> да се изпълните с познанието на Неговата воля чрез пълна духовна мъдрост и проумяване,

For this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,

10 з а да се обхождате достойно за Господа, да Му угаждате във всичко, като принасяте плод във всяко добро дело и като растете в познаването на Бога;

that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;

11 п одкрепявани с пълна сила, според Неговото славно могъщество, за да издържите и дълготърпите <всичко> с радост;

strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;

12 к ато благодарите на Отца, Който ни удостои да участвуваме в наследството на светиите в светлината;

giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light;

13 К ойто ни избави от властта на тъмнината и ни пресели в царството на Своя възлюбен Син.

who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love;

14 В Него имаме изкуплението си, прощението на греховете;

in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins;

15 & lt;в Него>, Който е образ на невидимия Бог, първороден преди всяко създание;

who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.

16 п онеже чрез Него бе създадено всичко, <което е> на небесата и на земята, видимото и невидимото, било престоли или господства, било началства или власти, всичко чрез Него бе създадено;

For by him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and for him.

17 и Той е преди всичко, и всичко чрез Него се сплотява.

He is before all things, and in him all things are held together.

18 И глава на тялото, <то ест>, на църквата, е Той, Който е началникът, първороден от мъртвите, за да има първенство във всичко.

He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.

19 З ащото <Отец> благоволи да всели в Него съвършената пълнота,

For all the fullness was pleased to dwell in him;

20 и чрез Него да примири всичко със Себе Си, и земните и небесните, като въдвори мир чрез Него с кръвта, <пролята> на Неговия кръст.

and through him to reconcile all things to himself, by him, whether things on the earth, or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.

21 И вас, които бяхте някога отстранени и по разположение врагове в злите си дела,

You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil deeds,

22 п римири сега чрез <Неговата> смърт в плътското Му тяло, да ви представи пред Себе Си свети, непорочни и безупречни,

yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without defect and blameless before him,

23 а ко останете основани и твърди във вярата, и без да се помръднете от надеждата, <открита вам> в благовестието, което сте чули, и което е било проповядано на всяка твар под небесата, на което аз Павел станах служител.

if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, was made a servant.

24 С ега се радвам в страданията си за вас, като от моя страна допълням недостатъка на скърбите на Христа в моето тяло заради Неговото тяло, което е църквата;

Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the assembly;

25 н а която аз станах служител, по Божията наредба, която ми бе възложена заради вас, да <проповядвам> напълно словото на Бога,

of which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God,

26 & lt;сиреч>, тайната, която е била скрита за векове и поколения, а сега се откри на Неговите светии;

the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints,

27 н а които Божията воля беше да яви, какво е между езичниците богатството на славата на тая тайна, сиреч, Христос между вас, надеждата на славата.

to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory;

28 Н его ние възгласяваме, като съветваме всеки човек и поучаваме всеки човек с пълна мъдрост, за да представим всеки човек съвършен в Христа.

whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus;

29 З атова се и трудя, като се подвизавам според Неговата сила, която действува в мене мощно.

for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.