1 ( По слав. 80). За първия певец, на гетския инструмент {Псал. 8, надписът.}. Асафов <псалом>. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.
Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob!
2 З апейте псалом и звънете тъпанче, Благозвучна арфа и псалтир.
Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
3 З асвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.
Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
4 З ащото това е закон за Израиля, Наредба от Якововия Бог.
For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
5 Т ой го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, <Гдето> чух език, който не познавах.
He appointed it in Joseph for a testimony, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I didn’t know.
6 О тстраних рамото му изпод товар; Ръцете му се отърваха от кош.
“I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
7 В скръбно време ти <ме> призова, и Аз те избавих; Отговорих ти в скришно <място> на гърма; Изпитах те при водите на Мерива. (Села).
You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah.” Selah.
8 С лушайте, люде Мои, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал:
“Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me!
9 Д а няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,
There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.
10 А з съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня.
I am Yahweh, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
11 Н о людете Ми не послушаха гласа Ми; Израил не Ме искаше.
But my people didn’t listen to my voice. Israel desired none of me.
12 З атова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.
So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.
13 Д ано Ме бяха слушали людете Ми, Да беше ходил Израил по Моите пътища!
Oh that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways!
14 С коро бих покорил неприятелите им, И срещу противниците им бих обърнал ръката Си,
I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
15 & lt;Даже> ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; <А благоденственото> време на тия щеше да трае за винаги;
The haters of Yahweh would cringe before him, and their punishment would last forever.
16 И Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; И с мед от скала щях да те наситя.
But he would have also fed them with the finest of the wheat. I will satisfy you with honey out of the rock.”