Данаил 12 ~ Daniel 12

picture

1 И в онова време великият княз Михаил, който се застъпва за твоите люде, ще се подигне; и ще настане време на страдание, каквото никога не е бивало откак народ съществува до онова време; и в онова време твоите люде ще се отърват, - всеки, който се намери записан в книгата.

“At that time shall Michael stand up, the great prince who stands for the children of your people; and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time your people shall be delivered, everyone who shall be found written in the book.

2 И множеството от спящите в пръстта на земята ще се събудят, едни за вечен живот, а едни за срам и вечно презрение.

Many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.

3 Р азумните ще сияят със светлостта на простора, и ония, които обръщат мнозина в правда като звездите до вечни векове.

Those who are wise shall shine as the brightness of the expanse; and those who turn many to righteousness as the stars forever and ever.

4 А ти, Данииле, затвори думите и запечатай книгата до края на времето, <когато> мнозина ще я изследват, и знанието <за нея> ще се умножава.

But you, Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run back and forth, and knowledge shall be increased.”

5 Т огава, като погледнах аз Даниил, ето, стояха двама други, един на брега отсам реката, и един на брега оттам реката.

Then I, Daniel, looked, and behold, two others stood, one on the river bank on this side, and the other on the river bank on that side.

6 И <единият> рече на облечения в ленени дрехи човек, който бе над водата на реката: До кога ще се чака за края на тия чудеса?

One said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?

7 И чух облеченият в ленени дрехи човек, който бе над водата на реката, когато издигна десницата си и левицата си към небето и се закле в Оня, Който живееше до века, че това ще бъде след време, времена и половина време и, че всичко това ще се изпълни, когато ще са свършили да смажат силата на светите люде.

I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives forever that it shall be for a time, times, and a half; and when they have finished breaking in pieces the power of the holy people, all these things shall be finished.

8 И аз чух, но не разбрах. Тогава рекох: Господарю мой, каква ще бъде сетнината на това?

I heard, but I didn’t understand: then I said, my lord, what shall be the issue of these things?

9 А той рече: Иди си, Данииле; защото думите са затворени и запечатани до края на времето.

He said, Go your way, Daniel; for the words are shut up and sealed until the time of the end.

10 М нозина ще се чистят и избелят и ще бъдат опитани; а нечестивите ще вършат нечестие, и никой от нечестивите не ще разбере; но разумните ще разберат.

Many shall purify themselves, and make themselves white, and be refined; but the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand; but those who are wise shall understand.

11 И от времето, когато се премахне всегдашната <жертва>, и се постави мерзостта, която докарва запустение; ще има хиляда и двеста и деветдесет дни.

From the time that the continual burnt offering shall be taken away, and the abomination that makes desolate set up, there shall be one thousand two hundred ninety days.

12 Б лажен, който изтърпи и стигне до хиляда и триста и тридесет и петте дни.

Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days.

13 Н о ти си иди догдето настане краят; и ще се успокоиш, и в края на дните ще застанеш в дела си.

But go you your way until the end; for you shall rest, and shall stand in your lot, at the end of the days.