Битие 13 ~ Genesis 13

picture

1 Т ака Аврам излезе от Египет, той, жена му и всичко що имаше, и Лот с него, <та замина> към южната страна.

Abram went up out of Egypt—he, his wife, all that he had, and Lot with him—into the South.

2 А врам беше много богат с добитък, сребро и злато.

Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.

3 И от южната страна той минаваше постепенно дори до Ветил, до мястото, гдето от по-напред беше поставена шатрата му между Ветил и Гай,

He went on his journeys from the South even to Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,

4 д о мястото, гдето първоначално беше издигнал олтара; и там Аврам призова Господното име.

to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name.

5 С ъщо и Лот, който придружаваше Аврама, имаше овци, говеда и шатри.

Lot also, who went with Abram, had flocks, herds, and tents.

6 И понеже земята не ги побираше да живеят заедно, тъй като имотът им беше много, и не можеха да живеят заедно,

The land was not able to bear them, that they might live together; for their substance was great, so that they could not live together.

7 п ояви се спречкване между Аврамовите говедари и Лотовите говедари. (По това време ханаанците и ферезейците населяваха тая земя).

There was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. The Canaanites and the Perizzites lived in the land at that time.

8 Т огава Аврам рече на Лота: Да няма, моля ти се, спречкване между мене и тебе и между моите говедари и твоите говедари, защото ние сме братя.

Abram said to Lot, “Please, let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen; for we are relatives.

9 Н е е ли пред тебе цялата земя. Моля ти се, отдели се от мене; ти ако <идеш> наляво, то аз ще ида надясно; или ако ти <идеш> надясно, аз ще ида наляво.

Isn’t the whole land before you? Please separate yourself from me. If you go to the left hand, then I will go to the right. Or if you go to the right hand, then I will go to the left.”

10 Л от, прочее, подигна очи и разгледа цялата равнина на Иордан <и видя>, че беше добре напоявана доде се стигне в Сигор, (преди да беше разорил Господа Содома и Гомора), като Господната градина, като Египетската земя.

Lot lifted up his eyes, and saw all the plain of the Jordan, that it was well-watered everywhere, before Yahweh destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of Yahweh, like the land of Egypt, as you go to Zoar.

11 З а това Лот си избра цялата Иорданска равнина. И Лот тръгна към изток и се разделиха един от друг.

So Lot chose the Plain of the Jordan for himself. Lot traveled east, and they separated themselves the one from the other.

12 А врам се засели в Ханаанската земя; а Лот се засели между градовете на <Иорданската> равнина, и преместваше шатрите си <докато стигна> до Содом.

Abram lived in the land of Canaan, and Lot lived in the cities of the plain, and moved his tent as far as Sodom.

13 А Содомските мъже бяха твърде нечестиви и грешни пред Господа.

Now the men of Sodom were exceedingly wicked and sinners against Yahweh.

14 И Господ каза на Аврама, след като се отдели Лот от него: Подигни сега очите си от мястото гдето си, та погледни към север и юг, изток и запад;

Yahweh said to Abram, after Lot was separated from him, “Now, lift up your eyes, and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward,

15 з ащото цялата земя, която виждаш, ще дам на тебе и на потомството ти до века.

for all the land which you see, I will give to you, and to your offspring forever.

16 И ще направя потомството ти <многочислено> като земния прах; така щото, ако може някой да изброи земния прах, то и твоето потомство ще изброи.

I will make your offspring as the dust of the earth, so that if a man can number the dust of the earth, then your offspring may also be numbered.

17 С тани, обходи дължината на земята, защото на теб ще я дам.

Arise, walk through the land in its length and in its width; for I will give it to you.”

18 Т огава Аврам премести шатрата си, дойде и се засели при Мамриевите дъбове, които са в Хеврон; и там издигна олтар на Господа.

Abram moved his tent, and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to Yahweh.