1 Е лиу още проговаряйки рече:
Moreover Elihu answered,
2 М ислиш ли, че е право това, което рече ти: Моята правда <в туй дело> е повече от Божията?
“Do you think this to be your right, or do you say, ‘My righteousness is more than God’s,’
3 З ащото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
That you ask, ‘What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?’
4 А з ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
I will answer you, and your companions with you.
5 П огледни към небесата и виж; И гледай облаците, <колко> по-нависоко са от тебе.
Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
6 А ко съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
7 А ко си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
8 Н ечестието ти <може да повреди само> човек като тебе; А правдата ти <може да ползува само> човешки син.
Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
9 П оради много угнетения викат <страдалците>, Пищят поради насилието на мощните;
“By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
10 Н о пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
But no one says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,
11 К ойто ни учи повече нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?’
12 Т ака те викат; но Той не отговаря <Да ги избави> от гордостта на нечестивите.
There they cry, but no one gives answer, because of the pride of evil men.
13 Н аистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
14 К олко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото <ти> е пред Него, и <напразно> Го чакаш!
How much less when you say you don’t see him. The cause is before him, and you wait for him!
15 И сега, понеже не <те> е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
16 З атова Иов отваря уста <да говори> суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.
Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge.”