Амос 7 ~ Amos 7

picture

1 Т ова е, което Господ Иеова ми показа: Ето, Той образува скакалци, когато отавата почна да никне; и, ето, беше отавата подир царевата коситба.

Thus the Lord Yahweh showed me: and behold, he formed locusts in the beginning of the shooting up of the latter growth; and behold, it was the latter growth after the king’s harvest.

2 И когато <скакалците> изядоха тревата на земята, тогава рекох: Господи Иеова, бъди милостив, моля Ти се! Как да се издигне Яков? Защото е малък.

When they finished eating the grass of the land, then I said, “Lord Yahweh, forgive, I beg you! How could Jacob stand? For he is small.”

3 Г оспод се разкая за това: Няма да бъде, казва Господ.

Yahweh relented concerning this. “It shall not be,” says Yahweh.

4 Т ова е, което Господ Иеова ми показа: Ето, Господ Иеова вика на съд чрез огън; и <огънят> изпояде голямата бездна, и щеше да изпояде и <Израилевият> дял.

Thus the Lord Yahweh showed me and behold, the Lord Yahweh called for judgment by fire; and it dried up the great deep, and would have devoured the land.

5 Т огава рекох: Господи Иеова, престани, моля Ти се! Как да се издигне Яков? защото е малък.

Then I said, “Lord Yahweh, stop, I beg you! How could Jacob stand? For he is small.”

6 Г оспод се разкая затова: И това няма да бъде, казва Господ Иеова.

Yahweh relented concerning this. “This also shall not be,” says the Lord Yahweh.

7 Т ова е, което ми показа: Ето, Господ стоеше при стена съградена с отвес, като държеше отвес в ръката си.

Thus he showed me and behold, the Lord stood beside a wall made by a plumb line, with a plumb line in his hand.

8 И Господ ми рече: Що виждаш, Амосе? И рекох: Отвес. Тогава рече Господ: Ето, Аз ще туря отвес всред людете Си Израиля; За напред няма вече да ги щадя.

Yahweh said to me, “Amos, what do you see?” I said, “A plumb line.” Then the Lord said, “Behold, I will set a plumb line in the middle of my people Israel. I will not again pass by them any more.

9 В исоките Исаакови места ще запустеят, И Израилевите светилища ще се съсипят; И аз ще стана с меч против Израилевия дом.

The high places of Isaac will be desolate, the sanctuaries of Israel will be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.”

10 Т огава свещеникът на Ветил Амасия прати до Израилевия цар Иеровоама да кажат: Амос направи заговор против тебе всред Израилевия дом; земята не може да търпи многото му думи.

Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the middle of the house of Israel. The land is not able to bear all his words.

11 З ащото Амос така казва: Иеровоам ще умре от меч, а Израил непременно ще бъде закаран пленник от земята си.

For Amos says, ‘Jeroboam will die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of his land.’”

12 П ри това, Амасия рече на Амоса: О ти гледачо, иди, бягай в Юдовата земя, там яж хляб, и там пророкувай;

Amaziah also said to Amos, “You seer, go, flee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:

13 а във Ветил вече да не пророкуваш пак, защото е царско светилище и царски дворец.

but don’t prophesy again any more at Bethel; for it is the king’s sanctuary, and it is a royal house!”

14 Т огава Амос рече в отговор на Амасия: Не бях аз пророк, нито син на пророк, но бях говедар и берях черници;

Then Amos answered Amaziah, “I was no prophet, neither was I a prophet’s son; but I was a herdsman, and a farmer of sycamore figs;

15 а Господ ме взе от стадото, и Господ ми рече: Иди пророкувай на людете Ми Израиля.

and Yahweh took me from following the flock, and Yahweh said to me, ‘Go, prophesy to my people Israel.’

16 С ега, прочее, слушай Господното слово: Ти казваш: Не пророкувай против Израиля, и да не капне от тебе <дума> против Исааковия дом.

Now therefore listen to Yahweh’s word: ‘You say, Don’t prophesy against Israel, and don’t preach against the house of Isaac.’

17 З атова, така казва Господ: Жена ти ще бъде блудница в града, Синовете ти и дъщерите ти ще паднат от меч, И земята ти ще се раздели с въже; А сам ти ще умреш в нечиста земя, И Израил непременно ще бъде закаран пленник от земята си.

Therefore Yahweh says: ‘Your wife shall be a prostitute in the city, and your sons and your daughters shall fall by the sword, and your land shall be divided by line; and you yourself shall die in a land that is unclean, and Israel shall surely be led away captive out of his land.’”