Римляни 5 ~ Romans 5

picture

1 И тъй, оправдани чрез вяра, имаме мир с Бога, чрез нашия Господ Исус Христос;

Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;

2 п осредством Когото ние чрез вяра придобихме и достъп до тая благодат, в която стоим, и се радваме поради надеждата за Божията слава.

through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.

3 И не само това, но нека се хвалим и в скърбите си, като знаем, че скръбта произвежда твърдост,

Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces perseverance;

4 а твърдостта изпитана правда; а изпитаната правда надежда.

and perseverance, proven character; and proven character, hope:

5 А надеждата не посрамява, защото Божията любов е изляна в сърцата ни чрез дадения нам Свети Дух.

and hope doesn’t disappoint us, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit who was given to us.

6 П онеже, когато ние бяхме още немощни, на надлежното време Христос умря за нечестивите.

For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly.

7 З ащото едва ли ще се намери някой да умре <даже> за праведен човек; (при все че е възможно да дръзне някой да умре за благия);

For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a righteous person someone would even dare to die.

8 Н о Бог препоръчва Своята към нас любов в това, че, когато още бяхме грешници, Христос умря за нас.

But God commends his own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.

9 М ного повече, прочее, сега като се оправдахме чрез кръвта Му, ще се избавим от Божия гняв чрез Него.

Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God’s wrath through him.

10 З ащото, ако бидохме примирени с Бога чрез смъртта на Сина Му, когато бяхме неприятели, колко повече <сега>, като сме примирени, ще се избавим чрез Неговия живот!

For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.

11 И не само това, но и се хвалим в Бога чрез нашия Господ Исус Христос, чрез Когото получихме сега това примирение.

Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.

12 З атова, както чрез един човек грехът влезе в света, и чрез греха смъртта, и по тоя начин смъртта мина във всичките човеци, понеже всички съгрешиха, -

Therefore as sin entered into the world through one man, and death through sin; and so death passed to all men, because all sinned.

13 ( защото и преди закона грехът беше в света, грях, обаче, не се вменява, когато няма закон;

For until the law, sin was in the world; but sin is not charged when there is no law.

14 п ри все това от Адама до Моисея смъртта царува и над ония, които не бяха съгрешили според престъплението на Адама, който е образ на Бъдещия;

Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren’t like Adam’s disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.

15 н о дарбата не е такава каквото бе прегрешението; защото, ако поради прегрешението на единия измряха мнозината, то Божията благодат и дарбата чрез благодатта на един човек, Исус Христос, много повече се преумножи за мнозината;

But the free gift isn’t like the trespass. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God, and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound to the many.

16 н ито е дарбата, каквато <бе съдбата>, чрез съгрешението на един; защото съдбата <беше> от един <грях> за осъждане, а дарбата от много прегрешения за оправдание;

The gift is not as through one who sinned: for the judgment came by one to condemnation, but the free gift came of many trespasses to justification.

17 з ащото, ако чрез прегрешението на единия смъртта царува чрез тоя един, то много повече тия, които получават изобилието на благодатта и на дарбата, <сиреч> правдата, ще царуват в живот чрез единия, Исус Христос), -

For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ.

18 и тъй, както чрез едно прегрешение <дойде> осъждането на всичките човеци, така и чрез едно праведно дело <дойде> на всичките човеци оправданието, което докарва живот.

So then as through one trespass, all men were condemned; even so through one act of righteousness, all men were justified to life.

19 З ащото, както чрез непослушанието на единия човек станаха грешни мнозината, така и чрез послушанието на единия мнозината ще станат праведни.

For as through the one man’s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.

20 А отгоре на това дойде и законът, та се умножи прегрешението; а гдето се умножи грехът, преумножи се благодатта;

The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly;

21 т ака щото, както грехът бе царувал и докара смъртта, така да царува благодатта чрез правдата и да докара вечен живот чрез Исуса Христа нашия Господ.

that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.