1 « Cantico di Ethon, l'Ezrahita.» Io canterò per sempre le benignità dell'Eterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.
I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 P oiché ho detto: «La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi».
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 « Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:
“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 S tabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
5 E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 P oiché chi può in cielo essere paragonato all'Eterno? E chi è simile all'Eterno fra i figli del Potente?
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
7 D IO è grandemente temuto nell'assemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.
Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9 T u domini la furia del mare, quando le sue onde s'innalzano, tu le acqueti.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 T u hai ridotto in frantumi l'Egitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 T u hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l'Hermon mandano grida di gioia al tuo nome.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 T u hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 G iustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 B eato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
16 s i rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 S í, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 P oiché il nostro scudo appartiene all'Eterno e il nostro re al Santo d'Israele.
For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
19 T u parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: «Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 H o trovato Davide mio servo, e l'ho unto col mio santo olio.
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 L a mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 I l nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 A nnienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 L a mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 S tenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 E gli m'invocherà, dicendo: "Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza".
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
27 L o costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 G li userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.
I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
29 R enderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 S e i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,
If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
31 s e violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
32 i o punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 m a non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 N on violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 H o giurato una volta per la mia SANTITA' e non mentirò a Davide;
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 l a sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 s arà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele». (Sela)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
38 M a tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 T u hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 H ai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 T utti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 H ai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 H ai fatto piegare il taglio della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 H ai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 H ai accorciato i giorni della sua giovinezza e l'hai coperto di vergogna. (Sela)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
46 F ino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?
How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 R icordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?
Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48 Q ual è l'uomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
49 D ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 R icordati, o Signore. dell'oltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore l'oltraggio di tutte le nazioni,
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 c ol quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.
With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 B enedetto sia l'Eterno per sempre. Amen, sì, amen!
Blessed be Yahweh forever more. Amen, and Amen.