1 O ra, alla fine dei sabati, all'alba del primo giorno dopo i sabati, Maria Maddalena e l'altra Maria, andarono a vedere il sepolcro.
Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
2 E d ecco, si fece un gran terremoto, perché un angelo del Signore, sceso dal cielo, venne e rotolò la pietra dall'apertura del sepolcro e si pose a sedere su di essa.
Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.
3 E il suo aspetto era come di folgore e il suo vestito bianco come la neve.
His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
4 E , per lo spavento che ebbero di lui, le guardie tremarono e rimasero come morte;
For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
5 m a l'angelo, rivolgendosi alle donne, disse loro: «Non temete, perché io so che cercate Gesú, che è stato crocifisso.
The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
6 E gli non è qui, perché è risorto, come aveva detto; venite, vedete il luogo dove giaceva il Signore.
He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
7 P resto, andate a dire ai suoi discepoli che egli è risorto dai morti; ed ecco, vi precede in Galilea; là lo vedrete; ecco, io ve l'ho detto».
Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
8 E sse dunque si allontanarono in fretta dal sepolcro con spavento e con grande gioia; e corsero a darne la notizia ai suoi discepoli.
They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
9 E mentre andavano per dirlo ai discepoli, ecco Gesú venne loro incontro e disse: «Salve!». Allora esse, accostatesi, gli strinsero i piedi e lo adorarono.
As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” They came and took hold of his feet, and worshiped him.
10 Q uindi Gesú disse loro: «Non temete, andate ad annunziare ai miei fratelli che vadano in Galilea e che là mi vedranno».
Then Jesus said to them, “Don’t be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me.”
11 M entre esse andavano, ecco alcuni della guardia giunsero in città e riferirono ai capi dei sacerdoti quanto era accaduto.
Now while they were going, behold, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that had happened.
12 Q uesti allora, radunatisi con gli anziani, deliberarono di dare una cospicua somma di denaro ai soldati,
When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
13 e dissero loro: «Dite: I suoi discepoli sono venuti di notte, e l'hanno rubato mentre noi dormivamo.
saying, “Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.
14 E se poi la cosa verrà agli orecchi del governatore, lo placheremo noi e faremo in modo che voi non siate puniti».
If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
15 E d essi, preso il denaro, fecero come erano stati istruiti, e questo detto si è divulgato fra i Giudei, fino ad oggi.
So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until today.
16 O ra gli undici discepoli andarono in Galilea, sul monte che Gesú aveva loro indicato
But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
17 e , vedutolo, lo adorarono, alcuni però dubitarono.
When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.
18 P oi Gesú si avvicinò e parlò loro dicendo: «Ogni potestà mi è stata data in cielo e sulla terra.
Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
19 A ndate dunque, e fate discepoli di tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo,
Go, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
20 i nsegnando loro di osservare tutte le cose che io vi ho comandato. Or ecco, io sono con voi tutti i giorni, fino alla fine dell'età presente. Amen».
teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.