1 P aolo, chiamato ad essere apostolo di Gesú Cristo, per volontà di Dio, e il fratello Sostene,
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
2 a lla chiesa di Dio che è in Corinto ai santificati in Gesú Cristo, chiamati ad essere santi, insieme a tutti quelli che in qualunque luogo invocano il nome di Gesú Cristo, loro Signore e nostro:
to the assembly of God which is at Corinth; those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
3 g razia e pace a voi da Dio nostro Padre e dal Signore Gesú Cristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 I o rendo continuamente grazie per voi al mio Dio, a motivo della grazia di Dio che vi è stata data in Cristo Gesú,
I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
5 p erché in lui siete stati arricchiti in ogni cosa, in ogni dono di parola e in ogni conoscenza,
that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
6 p er la testimonianza di Cristo che è stata confermata tra voi,
even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 c osí che non vi manca alcun dono mentre aspettate la manifestazione del Signor nostro Gesú Cristo,
so that you come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
8 i l quale vi confermerà fino alla fine, affinché siate irreprensibili nel giorno del nostro Signore Gesú Cristo.
who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 F edele è Dio dal quale siete stati chiamati alla comunione del suo Figlio Gesú Cristo, nostro Signore.
God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
10 O ra, fratelli, vi esorto nel nome del nostro Signore Gesú Cristo ad avere tutti un medesimo parlare e a non avere divisioni tra di voi, ma ad essere perfettamente uniti in un medesimo modo di pensare e di volere.
Now I beg you, brothers, through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.
11 M i è stato segnalato infatti a vostro riguardo, fratelli miei, da quelli della casa di Cloe, che vi sono contese fra voi.
For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.
12 O r voglio dire questo, che ciascuno di voi dice: «Io sono di Paolo», «io di Apollo», «io di Cefa» ed «io di Cristo».
Now I mean this, that each one of you says, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” and, “I follow Christ.”
13 C risto è forse diviso? Paolo è stato forse crocifisso per voi? O siete voi stati battezzati nel nome di Paolo?
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
14 R ingrazio Dio che non ho battezzato alcuno di voi, ad eccezione di Crispo e Gaio,
I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
15 p erché nessuno dica che siete stati battezzati nel mio nome.
so that no one should say that I had baptized you into my own name.
16 H o battezzato anche la famiglia di Stefana; per il resto non so se ho battezzato qualcun altro.
(I also baptized the household of Stephanas; besides them, I don’t know whether I baptized any other.)
17 C risto infatti non mi ha mandato a battezzare, ma ad evangelizzare, non però con sapienza di parola, affinché la croce di Cristo non sia resa vana.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn’t be made void.
18 I nfatti il messaggio della croce è follia per quelli che periscono, ma per noi che siamo salvati è potenza di Dio.
For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are saved it is the power of God.
19 S ta scritto infatti: «Io farò perire la sapienza dei savi e annullerò l'intelligenza degli intelligenti».
For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, I will bring the discernment of the discerning to nothing.”
20 D ov'è il savio? Dov'è lo scriba? Dov'è il disputatore di questa età? Non ha forse Dio resa stolta la sapienza di questo mondo?
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the lawyer of this world? Hasn’t God made foolish the wisdom of this world?
21 I nfatti, poiché nella sapienza di Dio il mondo non ha conosciuto Dio per mezzo della propria sapienza, è piaciuto a Dio di salvare quelli che credono mediante la follia della predicazione
For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn’t know God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
22 p oiché i Giudei chiedono un segno e i Greci cercano sapienza,
For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,
23 m a noi predichiamo Cristo crocifisso, che è scandalo per i Giudei e follia per i Greci;
but we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,
24 m a a quelli che sono chiamati, sia Giudei che Greci, noi predichiamo Cristo, potenza di Dio e sapienza di Dio;
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
25 p oiché la follia di Dio è piú savia degli uomini e la debolezza di Dio piú forte degli uomini.
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26 R iguardate infatti la vostra vocazione, fratelli, poiché non ci sono tra di voi molti savi secondo la carne, non molti potenti, non molti nobili,
For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;
27 m a Dio ha scelto le cose stolte del mondo per svergognare le savie; e Dio ha scelto le cose deboli del mondo per svergognare le forti;
but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
28 e Dio ha scelto le cose ignobili del mondo e le cose spregevoli e le cose che non sono per ridurre al niente quelle che sono,
and God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that are not, that he might bring to nothing the things that are:
29 a ffinché nessuna carne si glori alla sua presenza.
that no flesh should boast before God.
30 O ra grazie a lui voi siete in Cristo Gesú, il quale da Dio è stato fatto per noi sapienza, giustizia, santificazione e redenzione,
Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
31 a ffinché, come sta scritto: «Chi si gloria, si glori nel Signore»
that, according as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”