1 P oi l'Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro:
Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
2 « Parlate ai figli d'Israele e dite: Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.
“Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
3 P otete mangiare di ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso e che rumina.
Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.
4 M a fra quelli che ruminano e fra quelli che hanno lo zoccolo spaccato, non mangerete questi: il cammello, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impuro;
“‘Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because he chews the cud but doesn’t have a parted hoof, he is unclean to you.
5 i l coniglio, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impuro;
The cony, because he chews the cud but doesn’t have a parted hoof, he is unclean to you.
6 l a lepre, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impura;
The hare, because she chews the cud but doesn’t part the hoof, she is unclean to you.
7 i l porco, perché ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso, ma non rumina; per voi è impuro.
The pig, because he has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn’t chew the cud, he is unclean to you.
8 N on mangerete della loro carne e non toccherete i loro corpi morti; per voi essi sono impuri.
Of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean to you.
9 Q uesti potete mangiare fra tutti gli animali che sono nell'acqua. Potete mangiare tutti quelli che nell'acqua hanno pinne e squame, tanto nei mari che nei fiumi.
“‘These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.
10 M a tutti quelli che non hanno né pinne né squame, tanto nei mari che nei fiumi, tutti quelli che si muovono nell'acqua e tutti quelli che vivono nell'acqua sono un abominio per voi.
All that don’t have fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,
11 E ssi saranno un abominio per voi; non mangerete della loro carne e avrete in abominio i loro corpi morti.
and you detest them. You shall not eat of their flesh, and you shall detest their carcasses.
12 T utto ciò che nell'acqua non ha pinne e squame sarà un abominio per voi.
Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.
13 F ra gli uccelli avrete in abominio questi; non si devono mangiare, sono un abominio: l'aquila, l'ossifraga e il falco pescatore;
“‘These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,
14 I l nibbio e ogni specie di falchi;
and the red kite, any kind of black kite,
15 o gni specie di corvi;
any kind of raven,
16 l o struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparvieri;
the horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,
17 i l gufo, il cormorano l'ibis;
the little owl, the cormorant, the great owl,
18 i l cigno, il pellicano, l'avvoltoio;
the white owl, the desert owl, the osprey,
19 l a cicogna, ogni specie di aironi, l'upupa e il pipistrello.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
20 V i sarà pure in abominio ogni insetto alato che cammina su quattro zampe.
“‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
21 P erò, fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, potete mangiare quelli che hanno le gambe sopra i piedi per saltare sulla terra.
Yet you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have legs above their feet, with which to hop on the earth.
22 D i questi potete mangiare: ogni specie di locuste, ogni specie di cavallette, ogni specie di grilli e ogni specie di acridi.
Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.
23 O gni altro insetto alato che ha quattro zampe sarà un abominio per voi.
But all winged creeping things which have four feet, are an abomination to you.
24 Q uesti animali vi renderanno impuri; chiunque tocca il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.
“‘By these you will become unclean: whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
25 C hiunque trasporta i loro corpi morti si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera.
Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
26 O gni animale che ha lo zoccolo spaccato, ma non ha il piede diviso e che non rumina è impuro per voi; chiunque lo toccherà sarà impuro.
“‘Every animal which parts the hoof, and is not cloven-footed, nor chews the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.
27 F ra tutti gli animali quadrupedi, quelli che camminano sulla pianta dei piedi sono impuri per voi; chiunque tocca il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.
Whatever goes on its paws, among all animals that go on all fours, they are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
28 C hiunque trasporta il loro corpo morto si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera. Per voi essi sono impuri.
He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.
29 F ra gli animali che strisciano sulla terra, questi sono impuri per voi: la talpa, Il topo e ogni specie di lucertola.
“‘These are they which are unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,
30 i l geco, il varano, la lucertola, la lumaca e il camaleonte.
the gecko, and the monitor lizard, the wall lizard, the skink, and the chameleon.
31 Q uesti animali fra tutti quelli che strisciano sono impuri per voi; chiunque li tocca quando sono morti, sarà impuro fino alla sera.
These are they which are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead, shall be unclean until the evening.
32 Q ualsiasi cosa su cui uno di essi cadesse quando sono morti sarà impura; sia essa un utensile di legno o vestito o pelle o sacco o qualsiasi oggetto usato per lavoro, dev'essere messa in acqua, e sarà impura fino alla sera; poi sarà pura.
On whatever any of them falls when they are dead, it shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then it will be clean.
33 Q ualsiasi vaso d'argilla entro cui uno di essi cade, lo romperete; e tutto ciò che si trova in esso sarà impuro.
Every earthen vessel, into which any of them falls, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
34 O gni cibo commestibile su cui cade l'acqua di tale vaso sarà impuro; e ogni sorso che possa essere preso da esso sarà impuro.
All food which may be eaten, that on which water comes, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
35 Q ualsiasi cosa su cui cada una parte del loro corpo morto, sia essa il forno o il fornello, sarà spezzato; essi sono impuri e saranno da voi ritenuti impuri.
Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean to you.
36 P erò una fonte o una cisterna, dove si raccoglie acqua sarà pura, ma qualunque cosa tocca i loro corpi morti sarà impura.
Nevertheless a spring or a cistern in which water is gathered shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
37 E se una parte dei loro corpi morti cade su qualsiasi semente da seminare, questa rimarrà pura;
If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.
38 m a se è messa dell'acqua sulla semente e se una parte dei loro corpi morti vi cade sopra è impura per voi.
But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
39 S e muore un animale che vi è permesso mangiare, colui che ne toccherà il corpo morto sarà impuro fino alla sera.
“‘If any animal, of which you may eat, dies; he who touches its carcass shall be unclean until the evening.
40 C olui che mangia di quel corpo morto laverà le sue vesti e sarà impuro fino alla sera; parimenti colui che trasporta quel corpo morto laverà le sue vesti e sarà impuro fino alla sera.
He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
41 O gni cosa che striscia sulla terra un abominio; non lo dovete mangiare.
“‘Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.
42 F ra tutti gli animali che strisciano sulla terra, non mangerete alcuno di quei che camminano sul ventre, che camminano su quattro zampe, o di quelli che hanno molte zampe, poiché sono un abominio.
Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.
43 N on rendetevi abominevoli con alcuno di questi animali che strisciano; non rendetevi impuri con essi, così da divenire contaminati.
You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps. You shall not make yourselves unclean with them, that you should be defiled thereby.
44 P oiché io sono l'Eterno, il vostro DIO; santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo; non contaminatevi con alcuno di questi animali che strisciano sulla terra.
For I am Yahweh your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am holy. You shall not defile yourselves with any kind of creeping thing that moves on the earth.
45 P oiché io sono l'Eterno che vi ho fatto salire dal paese d'Egitto, per essere il vostro DIO; siate dunque santi, perché io sono santo.
For I am Yahweh who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
46 Q uesta è la legge relativa ai quadrupedi, agli uccelli e a ogni essere vivente che si muove nelle acque, e a ogni essere che striscia sulla terra.
“‘This is the law of the animal, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,
47 a ffinché sappiate distinguere tra l'impuro e il puro, e tra l'animale che si può mangiare e quello che non si deve mangiare».
to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.’”