Levitico 11 ~ Leviticus 11

picture

1 P oi l'Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro:

The Lord spoke again to Moses and to Aaron, saying to them,

2 « Parlate ai figli d'Israele e dite: Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.

“Speak to the sons of Israel, saying, ‘ These are the creatures which you may eat from all the animals that are on the earth.

3 P otete mangiare di ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso e che rumina.

Whatever divides a hoof, thus making split hoofs, and chews the cud, among the animals, that you may eat.

4 M a fra quelli che ruminano e fra quelli che hanno lo zoccolo spaccato, non mangerete questi: il cammello, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impuro;

Nevertheless, you are not to eat of these, among those which chew the cud, or among those which divide the hoof: the camel, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you.

5 i l coniglio, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impuro;

Likewise, the shaphan, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;

6 l a lepre, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impura;

the rabbit also, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;

7 i l porco, perché ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso, ma non rumina; per voi è impuro.

and the pig, for though it divides the hoof, thus making a split hoof, it does not chew cud, it is unclean to you.

8 N on mangerete della loro carne e non toccherete i loro corpi morti; per voi essi sono impuri.

You shall not eat of their flesh nor touch their carcasses; they are unclean to you.

9 Q uesti potete mangiare fra tutti gli animali che sono nell'acqua. Potete mangiare tutti quelli che nell'acqua hanno pinne e squame, tanto nei mari che nei fiumi.

‘ These you may eat, whatever is in the water: all that have fins and scales, those in the water, in the seas or in the rivers, you may eat.

10 M a tutti quelli che non hanno né pinne né squame, tanto nei mari che nei fiumi, tutti quelli che si muovono nell'acqua e tutti quelli che vivono nell'acqua sono un abominio per voi.

But whatever is in the seas and in the rivers that does not have fins and scales among all the teeming life of the water, and among all the living creatures that are in the water, they are detestable things to you,

11 E ssi saranno un abominio per voi; non mangerete della loro carne e avrete in abominio i loro corpi morti.

and they shall be abhorrent to you; you may not eat of their flesh, and their carcasses you shall detest.

12 T utto ciò che nell'acqua non ha pinne e squame sarà un abominio per voi.

Whatever in the water does not have fins and scales is abhorrent to you. Avoid the Unclean

13 F ra gli uccelli avrete in abominio questi; non si devono mangiare, sono un abominio: l'aquila, l'ossifraga e il falco pescatore;

‘These, moreover, you shall detest among the birds; they are abhorrent, not to be eaten: the eagle and the vulture and the buzzard,

14 I l nibbio e ogni specie di falchi;

and the kite and the falcon in its kind,

15 o gni specie di corvi;

every raven in its kind,

16 l o struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparvieri;

and the ostrich and the owl and the sea gull and the hawk in its kind,

17 i l gufo, il cormorano l'ibis;

and the little owl and the cormorant and the great owl,

18 i l cigno, il pellicano, l'avvoltoio;

and the white owl and the pelican and the carrion vulture,

19 l a cicogna, ogni specie di aironi, l'upupa e il pipistrello.

and the stork, the heron in its kinds, and the hoopoe, and the bat.

20 V i sarà pure in abominio ogni insetto alato che cammina su quattro zampe.

‘All the winged insects that walk on all fours are detestable to you.

21 P erò, fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, potete mangiare quelli che hanno le gambe sopra i piedi per saltare sulla terra.

Yet these you may eat among all the winged insects which walk on all fours: those which have above their feet jointed legs with which to jump on the earth.

22 D i questi potete mangiare: ogni specie di locuste, ogni specie di cavallette, ogni specie di grilli e ogni specie di acridi.

These of them you may eat: the locust in its kinds, and the devastating locust in its kinds, and the cricket in its kinds, and the grasshopper in its kinds.

23 O gni altro insetto alato che ha quattro zampe sarà un abominio per voi.

But all other winged insects which are four-footed are detestable to you.

24 Q uesti animali vi renderanno impuri; chiunque tocca il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.

‘By these, moreover, you will be made unclean: whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,

25 C hiunque trasporta i loro corpi morti si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera.

and whoever picks up any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening.

26 O gni animale che ha lo zoccolo spaccato, ma non ha il piede diviso e che non rumina è impuro per voi; chiunque lo toccherà sarà impuro.

Concerning all the animals which divide the hoof but do not make a split hoof, or which do not chew cud, they are unclean to you: whoever touches them becomes unclean.

27 F ra tutti gli animali quadrupedi, quelli che camminano sulla pianta dei piedi sono impuri per voi; chiunque tocca il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.

Also whatever walks on its paws, among all the creatures that walk on all fours, are unclean to you; whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,

28 C hiunque trasporta il loro corpo morto si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera. Per voi essi sono impuri.

and the one who picks up their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening; they are unclean to you.

29 F ra gli animali che strisciano sulla terra, questi sono impuri per voi: la talpa, Il topo e ogni specie di lucertola.

‘Now these are to you the unclean among the swarming things which swarm on the earth: the mole, and the mouse, and the great lizard in its kinds,

30 i l geco, il varano, la lucertola, la lumaca e il camaleonte.

and the gecko, and the crocodile, and the lizard, and the sand reptile, and the chameleon.

31 Q uesti animali fra tutti quelli che strisciano sono impuri per voi; chiunque li tocca quando sono morti, sarà impuro fino alla sera.

These are to you the unclean among all the swarming things; whoever touches them when they are dead becomes unclean until evening.

32 Q ualsiasi cosa su cui uno di essi cadesse quando sono morti sarà impura; sia essa un utensile di legno o vestito o pelle o sacco o qualsiasi oggetto usato per lavoro, dev'essere messa in acqua, e sarà impura fino alla sera; poi sarà pura.

Also anything on which one of them may fall when they are dead becomes unclean, including any wooden article, or clothing, or a skin, or a sack—any article of which use is made— it shall be put in the water and be unclean until evening, then it becomes clean.

33 Q ualsiasi vaso d'argilla entro cui uno di essi cade, lo romperete; e tutto ciò che si trova in esso sarà impuro.

As for any earthenware vessel into which one of them may fall, whatever is in it becomes unclean and you shall break the vessel.

34 O gni cibo commestibile su cui cade l'acqua di tale vaso sarà impuro; e ogni sorso che possa essere preso da esso sarà impuro.

Any of the food which may be eaten, on which water comes, shall become unclean, and any liquid which may be drunk in every vessel shall become unclean.

35 Q ualsiasi cosa su cui cada una parte del loro corpo morto, sia essa il forno o il fornello, sarà spezzato; essi sono impuri e saranno da voi ritenuti impuri.

Everything, moreover, on which part of their carcass may fall becomes unclean; an oven or a stove shall be smashed; they are unclean and shall continue as unclean to you.

36 P erò una fonte o una cisterna, dove si raccoglie acqua sarà pura, ma qualunque cosa tocca i loro corpi morti sarà impura.

Nevertheless a spring or a cistern collecting water shall be clean, though the one who touches their carcass shall be unclean.

37 E se una parte dei loro corpi morti cade su qualsiasi semente da seminare, questa rimarrà pura;

If a part of their carcass falls on any seed for sowing which is to be sown, it is clean.

38 m a se è messa dell'acqua sulla semente e se una parte dei loro corpi morti vi cade sopra è impura per voi.

Though if water is put on the seed and a part of their carcass falls on it, it is unclean to you.

39 S e muore un animale che vi è permesso mangiare, colui che ne toccherà il corpo morto sarà impuro fino alla sera.

‘Also if one of the animals dies which you have for food, the one who touches its carcass becomes unclean until evening.

40 C olui che mangia di quel corpo morto laverà le sue vesti e sarà impuro fino alla sera; parimenti colui che trasporta quel corpo morto laverà le sue vesti e sarà impuro fino alla sera.

He too, who eats some of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening, and the one who picks up its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.

41 O gni cosa che striscia sulla terra un abominio; non lo dovete mangiare.

‘ Now every swarming thing that swarms on the earth is detestable, not to be eaten.

42 F ra tutti gli animali che strisciano sulla terra, non mangerete alcuno di quei che camminano sul ventre, che camminano su quattro zampe, o di quelli che hanno molte zampe, poiché sono un abominio.

Whatever crawls on its belly, and whatever walks on all fours, whatever has many feet, in respect to every swarming thing that swarms on the earth, you shall not eat them, for they are detestable.

43 N on rendetevi abominevoli con alcuno di questi animali che strisciano; non rendetevi impuri con essi, così da divenire contaminati.

Do not render yourselves detestable through any of the swarming things that swarm; and you shall not make yourselves unclean with them so that you become unclean.

44 P oiché io sono l'Eterno, il vostro DIO; santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo; non contaminatevi con alcuno di questi animali che strisciano sulla terra.

For I am the Lord your God. Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am holy. And you shall not make yourselves unclean with any of the swarming things that swarm on the earth.

45 P oiché io sono l'Eterno che vi ho fatto salire dal paese d'Egitto, per essere il vostro DIO; siate dunque santi, perché io sono santo.

For I am the Lord who brought you up from the land of Egypt to be your God; thus you shall be holy, for I am holy.’”

46 Q uesta è la legge relativa ai quadrupedi, agli uccelli e a ogni essere vivente che si muove nelle acque, e a ogni essere che striscia sulla terra.

This is the law regarding the animal and the bird, and every living thing that moves in the waters and everything that swarms on the earth,

47 a ffinché sappiate distinguere tra l'impuro e il puro, e tra l'animale che si può mangiare e quello che non si deve mangiare».

to make a distinction between the unclean and the clean, and between the edible creature and the creature which is not to be eaten.