Galati 6 ~ Galatians 6

picture

1 F ratelli, se uno è sorpreso in qualche fallo, voi che siete spirituali, rialzatelo con spirito di mansuetudine. Ma bada bene a te stesso, affinché non sii tentato anche tu.

Brethren, even if anyone is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you too will not be tempted.

2 P ortate i pesi gli uni degli altri, e così adempirete la legge di Cristo.

Bear one another’s burdens, and thereby fulfill the law of Christ.

3 S e infatti qualcuno pensa di essere qualche cosa, non essendo nulla, inganna se stesso.

For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.

4 O ra esamini ciascuno l'opera sua, e allora avrà ragione di vantarsi solamente di se stesso e non nei confronti degli altri.

But each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.

5 C iascuno infatti porterà il proprio fardello.

For each one will bear his own load.

6 O ra colui che è istruito nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a colui che lo istruisce.

The one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.

7 N on v'ingannate, Dio non si può beffare, perché ciò che l'uomo semina quello pure raccoglierà.

Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, this he will also reap.

8 P erché colui che semina per la sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione, ma chi semina per lo Spirito. dallo Spirito raccoglierà vita eterna.

For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.

9 O r non veniamo meno nell'animo facendo il bene; se infatti non ci stanchiamo, raccoglieremo a suo tempo.

Let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.

10 M entre dunque abbiamo l'opportunità, facciamo del bene a tutti, ma principalmente a coloro della famiglia della fede.

So then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.

11 G uardate con quali lettere grandi vi ho scritto di mia propria mano.

See with what large letters I am writing to you with my own hand.

12 T utti quelli che vogliono far bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere unicamente per non essere perseguitati per la croce di Cristo.

Those who desire to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.

13 I nfatti, neppure quelli stessi che sono circoncisi osservano la legge, ma vogliono che siate circoncisi per potersi vantare nella vostra carne.

For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they desire to have you circumcised so that they may boast in your flesh.

14 M a quanto a me, non avvenga mai che io mi vanti all'infuori della croce del Signor nostro Gesú Cristo, per la quale il mondo è crocifisso a me e io al mondo.

But may it never be that I would boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.

15 I n Cristo Gesú, infatti, né la circoncisione, né l'incirconcisione hanno alcun valore, ma l'essere una nuova creatura.

For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.

16 E su tutti quelli che cammineranno secondo questa regola sia pace e misericordia, e cosí pure sull'Israele di Dio.

And those who will walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.

17 D el resto nessuno mi dia molestia, perché io porto nel mio corpo il contrassegno del Signore Gesú.

From now on let no one cause trouble for me, for I bear on my body the brand-marks of Jesus.

18 F ratelli, la grazia del Signore nostro Gesú Cristo sia con il vostro spirito. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.