К Галатам 6 ~ Galatians 6

picture

1 Б ратия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.

Brethren, even if anyone is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you too will not be tempted.

2 Н осите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.

Bear one another’s burdens, and thereby fulfill the law of Christ.

3 И бо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.

For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.

4 К аждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,

But each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.

5 и бо каждый понесет свое бремя.

For each one will bear his own load.

6 Н аставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.

The one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.

7 Н е обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:

Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, this he will also reap.

8 с еющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.

For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.

9 Д елая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.

Let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.

10 И так, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.

So then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.

11 В идите, как много написал я вам своею рукою.

See with what large letters I am writing to you with my own hand.

12 Ж елающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,

Those who desire to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.

13 и бо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.

For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they desire to have you circumcised so that they may boast in your flesh.

14 А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.

But may it never be that I would boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.

15 И бо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.

For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.

16 Т ем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.

And those who will walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.

17 В прочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.

From now on let no one cause trouble for me, for I bear on my body the brand-marks of Jesus.

18 Б лагодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.