Gálatas 6 ~ Galatians 6

picture

1 I rmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais, deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.

Brethren, even if anyone is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you too will not be tempted.

2 L evem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.

Bear one another’s burdens, and thereby fulfill the law of Christ.

3 S e alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.

For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.

4 C ada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,

But each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.

5 p ois cada um deverá levar a própria carga.

For each one will bear his own load.

6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.

The one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.

7 N ão se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.

Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, this he will also reap.

8 Q uem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.

For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.

9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.

Let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.

10 P ortanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé. A Nova Criação Substitui a Circuncisão

So then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.

11 V ejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!

See with what large letters I am writing to you with my own hand.

12 O s que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.

Those who desire to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.

13 N em mesmo os que são circuncidados cumprem a Lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.

For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they desire to have you circumcised so that they may boast in your flesh.

14 Q uanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.

But may it never be that I would boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.

15 D e nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.

For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.

16 P az e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.

And those who will walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.

17 S em mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.

From now on let no one cause trouble for me, for I bear on my body the brand-marks of Jesus.

18 I rmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.