1 D isse ainda o Senhor a Moisés:
Then the Lord spoke to Moses, saying,
2 “ Se alguém pecar, cometendo um erro contra o Senhor, enganando o seu próximo no que diz respeito a algo que lhe foi confiado ou deixado como penhor ou roubado, ou se lhe extorquir algo,
“ When a person sins and acts unfaithfully against the Lord, and deceives his companion in regard to a deposit or a security entrusted to him, or through robbery, or if he has extorted from his companion,
3 o u se achar algum bem perdido e mentir a respeito disso, ou se jurar falsamente a respeito de qualquer coisa, cometendo pecado;
or has found what was lost and lied about it and sworn falsely, so that he sins in regard to any one of the things a man may do;
4 q uando assim pecar, tornando-se por isso culpado, terá que devolver o que roubou ou tomou mediante extorsão, ou o que lhe foi confiado, ou os bens perdidos que achou,
then it shall be, when he sins and becomes guilty, that he shall restore what he took by robbery or what he got by extortion, or the deposit which was entrusted to him or the lost thing which he found,
5 o u qualquer coisa sobre a qual tenha jurado falsamente. Fará restituição plena, acrescentará a isso um quinto do valor e dará tudo ao proprietário no dia em que apresentar a sua oferta pela culpa.
or anything about which he swore falsely; he shall make restitution for it in full and add to it one-fifth more. He shall give it to the one to whom it belongs on the day he presents his guilt offering.
6 E por sua culpa trará ao sacerdote uma oferta dedicada ao Senhor: um carneiro do rebanho, sem defeito e devidamente avaliado.
Then he shall bring to the priest his guilt offering to the Lord, a ram without defect from the flock, according to your valuation, for a guilt offering,
7 D essa forma o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, e ele será perdoado de qualquer dessas coisas que fez e que o tornou culpado”. A Regulamentação acerca do Holocausto
and the priest shall make atonement for him before the Lord, and he will be forgiven for any one of the things which he may have done to incur guilt.” The Priest’s Part in the Offerings
8 O Senhor disse a Moisés:
Then the Lord spoke to Moses, saying,
9 “ Dê este mandamento a Arão e a seus filhos, a regulamentação acerca do holocausto: Ele terá que ficar queimando até de manhã sobre as brasas do altar, onde o fogo terá que ser mantido aceso.
“Command Aaron and his sons, saying, ‘This is the law for the burnt offering: the burnt offering itself shall remain on the hearth on the altar all night until the morning, and the fire on the altar is to be kept burning on it.
10 O sacerdote vestirá suas roupas de linho e os calções de linho por baixo, retirará as cinzas do holocausto que o fogo consumiu no altar e as colocará ao lado do altar.
The priest is to put on his linen robe, and he shall put on undergarments next to his flesh; and he shall take up the ashes to which the fire reduces the burnt offering on the altar and place them beside the altar.
11 D epois trocará de roupa e levará as cinzas para fora do acampamento, a um lugar cerimonialmente puro.
Then he shall take off his garments and put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.
12 M antenha-se aceso o fogo no altar; não deve ser apagado. Toda manhã o sacerdote acrescentará lenha, arrumará o holocausto sobre o fogo e queimará sobre ele a gordura das ofertas de comunhão.
The fire on the altar shall be kept burning on it. It shall not go out, but the priest shall burn wood on it every morning; and he shall lay out the burnt offering on it, and offer up in smoke the fat portions of the peace offerings on it.
13 M antenha-se o fogo continuamente aceso no altar; não deve ser apagado. A Regulamentação da Oferta de Cereal
Fire shall be kept burning continually on the altar; it is not to go out.
14 “ Esta é a regulamentação da oferta de cereal: Os filhos de Arão a apresentarão ao Senhor, em frente do altar.
‘Now this is the law of the grain offering: the sons of Aaron shall present it before the Lord in front of the altar.
15 O sacerdote apanhará um punhado da melhor farinha com óleo, juntamente com todo o incenso que está sobre a oferta de cereal, e queimará no altar a porção memorial como aroma agradável ao Senhor.
Then one of them shall lift up from it a handful of the fine flour of the grain offering, with its oil and all the incense that is on the grain offering, and he shall offer it up in smoke on the altar, a soothing aroma, as its memorial offering to the Lord.
16 A rão e seus filhos comerão o restante da oferta, mas deverão comê-lo sem fermento e em lugar sagrado, no pátio da Tenda do Encontro.
What is left of it Aaron and his sons are to eat. It shall be eaten as unleavened cakes in a holy place; they are to eat it in the court of the tent of meeting.
17 E ssa oferta não será assada com fermento; eu a dei a eles como porção das ofertas feitas a mim com fogo. É santíssima, como a oferta pelo pecado e como a oferta pela culpa.
It shall not be baked with leaven. I have given it as their share from My offerings by fire; it is most holy, like the sin offering and the guilt offering.
18 S omente os homens descendentes de Arão poderão comer da porção das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. É um decreto perpétuo para as suas gerações. Tudo o que nelas tocar se tornará santo ”.
Every male among the sons of Aaron may eat it; it is a permanent ordinance throughout your generations, from the offerings by fire to the Lord. Whoever touches them will become consecrated.’”
19 O Senhor disse também a Moisés:
Then the Lord spoke to Moses, saying,
20 “ Esta é a oferta que Arão e os seus descendentes terão que trazer ao Senhor no dia em que ele for ungido: um jarro da melhor farinha, como na oferta regular de cereal, metade pela manhã e metade à tarde.
“This is the offering which Aaron and his sons are to present to the Lord on the day when he is anointed; the tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half of it in the evening.
21 P repare-a com óleo numa assadeira; traga-a bem misturada e apresente a oferta de cereal partida em pedaços, como aroma agradável ao Senhor.
It shall be prepared with oil on a griddle. When it is well stirred, you shall bring it. You shall present the grain offering in baked pieces as a soothing aroma to the Lord.
22 T odo sacerdote ungido, dos descendentes de Arão, também preparará essa oferta. É a porção do Senhor por decreto perpétuo e será totalmente queimada.
The anointed priest who will be in his place among his sons shall offer it. By a permanent ordinance it shall be entirely offered up in smoke to the Lord.
23 T oda oferta de cereal do sacerdote será totalmente queimada; não será comida”. A Regulamentação da Oferta pelo Pecado
So every grain offering of the priest shall be burned entirely. It shall not be eaten.”
24 O Senhor disse a Moisés:
Then the Lord spoke to Moses, saying,
25 “ Diga a Arão e aos seus filhos a regulamentação da oferta pelo pecado: O animal da oferta pelo pecado será morto perante o Senhor no local onde é sacrificado o holocausto; é uma oferta santíssima.
“Speak to Aaron and to his sons, saying, ‘This is the law of the sin offering: in the place where the burnt offering is slain the sin offering shall be slain before the Lord; it is most holy.
26 O sacerdote que oferecer o animal o comerá em lugar sagrado, no pátio da Tenda do Encontro.
The priest who offers it for sin shall eat it. It shall be eaten in a holy place, in the court of the tent of meeting.
27 T udo o que tocar na carne se tornará santo; se o sangue respingar na roupa, será lavada em lugar sagrado.
Anyone who touches its flesh will become consecrated; and when any of its blood splashes on a garment, in a holy place you shall wash what was splashed on.
28 A vasilha de barro em que a carne for cozida deverá ser quebrada; mas, se for cozida numa vasilha de bronze, a vasilha deverá ser esfregada e enxaguada com água.
Also the earthenware vessel in which it was boiled shall be broken; and if it was boiled in a bronze vessel, then it shall be scoured and rinsed in water.
29 S omente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la; é uma oferta santíssima.
Every male among the priests may eat of it; it is most holy.
30 M as toda oferta pelo pecado, cujo sangue for trazido para a Tenda do Encontro para propiciação no Lugar Santo, não será comida; terá que ser queimada.
But no sin offering of which any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place shall be eaten; it shall be burned with fire.