1 P or amor de Sião eu não sossegarei, por amor de Jerusalém não descansarei enquanto a sua justiça não resplandecer como a alvorada, e a sua salvação, como as chamas de uma tocha.
For Zion’s sake I will not keep silent, And for Jerusalem’s sake I will not keep quiet, Until her righteousness goes forth like brightness, And her salvation like a torch that is burning.
2 A s nações verão a sua justiça, e todos os reis, a sua glória; você será chamada por um novo nome que a boca do Senhor lhe dará.
The nations will see your righteousness, And all kings your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of the Lord will designate.
3 S erá uma esplêndida coroa na mão do Senhor, um diadema real na mão do seu Deus.
You will also be a crown of beauty in the hand of the Lord, And a royal diadem in the hand of your God.
4 N ão mais chamarão abandonada, nem desamparada à sua terra. Você, porém, será chamada Hefzibá, e a sua terra, Beulá, pois o Senhor terá prazer em você, e a sua terra estará casada.
It will no longer be said to you, “ Forsaken,” Nor to your land will it any longer be said, “ Desolate”; But you will be called, “ My delight is in her,” And your land, “ Married”; For the Lord delights in you, And to Him your land will be married.
5 A ssim como um jovem se casa com sua noiva, os seus filhos se casarão com você; assim como o noivo se regozija por sua noiva, assim o seu Deus se regozija por você.
For as a young man marries a virgin, So your sons will marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So your God will rejoice over you.
6 C oloquei sentinelas em seus muros, ó Jerusalém; jamais descansarão, dia e noite. Vocês que clamam pelo Senhor, não se entreguem ao repouso,
On your walls, O Jerusalem, I have appointed watchmen; All day and all night they will never keep silent. You who remind the Lord, take no rest for yourselves;
7 e não lhe concedam descanso até que ele estabeleça Jerusalém e faça dela o louvor da terra.
And give Him no rest until He establishes And makes Jerusalem a praise in the earth.
8 O Senhor jurou por sua mão direita e por seu braço poderoso: “Nunca mais darei o seu trigo como alimento para os seus inimigos, e nunca mais estrangeiros beberão o vinho novo pelo qual se afadigaram;
The Lord has sworn by His right hand and by His strong arm, “I will never again give your grain as food for your enemies; Nor will foreigners drink your new wine for which you have labored.”
9 m as aqueles que colherem o trigo, dele comerão e louvarão o Senhor, e aqueles que juntarem as uvas delas beberão nos pátios do meu santuário”.
But those who garner it will eat it and praise the Lord; And those who gather it will drink it in the courts of My sanctuary.
10 P assem, passem pelas portas! Preparem o caminho para o povo. Construam, construam a estrada! Removam as pedras. Ergam uma bandeira para as nações.
Go through, go through the gates, Clear the way for the people; Build up, build up the highway, Remove the stones, lift up a standard over the peoples.
11 O Senhor proclamou aos confins da terra: “Digam à cidade de Sião: Veja! O seu Salvador vem! Veja! Ele traz a sua recompensa e o seu galardão o acompanha”.
Behold, the Lord has proclaimed to the end of the earth, Say to the daughter of Zion, “Lo, your salvation comes; Behold His reward is with Him, and His recompense before Him.”
12 E les serão chamados povo santo, redimidos do Senhor; e você será chamada procurada, cidade não abandonada.
And they will call them, “ The holy people, The redeemed of the Lord ”; And you will be called, “Sought out, a city not forsaken.”