1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
2 A mado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.
3 M uito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
For I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.
4 N ão tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.
5 A mado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;
6 E les falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
7 p ois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
8 É , pois, nosso dever receber com hospitalidade irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.
9 E screvi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
10 P ortanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.
11 A mado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
12 Q uanto a Demétrio, todos falam bem dele, e a própria verdade testemunha a seu favor. Nós também testemunhamos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.
13 T enho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;
14 E spero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face. A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
but I hope to see you shortly, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.