1 N um outro dia os anjos vieram apresentar-se ao Senhor, e Satanás também veio com eles para apresentar-se.
Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them to present himself before the Lord.
2 O Senhor perguntou a Satanás, “De onde você veio?” Satanás respondeu ao Senhor: “De perambular pela terra e andar por ela”.
The Lord said to Satan, “Where have you come from?” Then Satan answered the Lord and said, “From roaming about on the earth and walking around on it.”
3 D isse então o Senhor a Satanás: “Reparou em meu servo Jó? Não há ninguém na terra como ele, irrepreensível, íntegro, homem que teme a Deus e evita o mal. Ele se mantém íntegro, apesar de você me haver instigado contra ele para arruiná-lo sem motivo”.
The Lord said to Satan, “Have you considered My servant Job? For there is no one like him on the earth, a blameless and upright man fearing God and turning away from evil. And he still holds fast his integrity, although you incited Me against him to ruin him without cause.”
4 “ Pele por pele!”, respondeu Satanás. “Um homem dará tudo o que tem por sua vida.
Satan answered the Lord and said, “Skin for skin! Yes, all that a man has he will give for his life.
5 E stende a tua mão e fere a sua carne e os seus ossos, e com certeza ele te amaldiçoará na tua face.”
However, put forth Your hand now, and touch his bone and his flesh; he will curse You to Your face.”
6 O Senhor disse a Satanás: “Pois bem, ele está nas suas mãos; apenas poupe a vida dele”.
So the Lord said to Satan, “Behold, he is in your power, only spare his life.”
7 S aiu, pois, Satanás da presença do Senhor e afligiu Jó com feridas terríveis, da sola dos pés ao alto da cabeça.
Then Satan went out from the presence of the Lord and smote Job with sore boils from the sole of his foot to the crown of his head.
8 E ntão Jó apanhou um caco de louça e com ele se raspava, sentado entre as cinzas.
And he took a potsherd to scrape himself while he was sitting among the ashes.
9 E ntão sua mulher lhe disse: “Você ainda mantém a sua integridade? Amaldiçoe a Deus, e morra!”
Then his wife said to him, “Do you still hold fast your integrity? Curse God and die!”
10 E le respondeu: “Você fala como uma insensata. Aceitaremos o bem dado por Deus, e não o mal?” Em tudo isso Jó não pecou com seus lábios. Os Amigos de Jó
But he said to her, “You speak as one of the foolish women speaks. Shall we indeed accept good from God and not accept adversity?” In all this Job did not sin with his lips.
11 Q uando três amigos de Jó, Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamate, souberam de todos os males que o haviam atingido, saíram, cada um da sua região. Combinaram encontrar-se para, juntos, irem mostrar solidariedade a Jó e consolá-lo.
Now when Job’s three friends heard of all this adversity that had come upon him, they came each one from his own place, Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite; and they made an appointment together to come to sympathize with him and comfort him.
12 Q uando o viram à distância, mal puderam reconhecê-lo e começaram a chorar em alta voz. Cada um deles rasgou seu manto e colocou terra sobre a cabeça.
When they lifted up their eyes at a distance and did not recognize him, they raised their voices and wept. And each of them tore his robe and they threw dust over their heads toward the sky.
13 D epois os três se assentaram no chão com ele, durante sete dias e sete noites. Ninguém lhe disse uma palavra, pois viam como era grande o seu sofrimento.
Then they sat down on the ground with him for seven days and seven nights with no one speaking a word to him, for they saw that his pain was very great.