Números 3 ~ Numbers 3

picture

1 E sta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.

Now these are the records of the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.

2 O s nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.

These then are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar and Ithamar.

3 S ão esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.

These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he ordained to serve as priests.

4 N adabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.

But Nadab and Abihu died before the Lord when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the lifetime of their father Aaron.

5 O Senhor disse a Moisés:

Then the Lord spoke to Moses, saying,

6 Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.

“ Bring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest, that they may serve him.

7 E les cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.

They shall perform the duties for him and for the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.

8 T omarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.

They shall also keep all the furnishings of the tent of meeting, along with the duties of the sons of Israel, to do the service of the tabernacle.

9 D edique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.

You shall thus give the Levites to Aaron and to his sons; they are wholly given to him from among the sons of Israel.

10 E ncarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada”.

So you shall appoint Aaron and his sons that they may keep their priesthood, but the layman who comes near shall be put to death.”

11 D isse também o Senhor a Moisés:

Again the Lord spoke to Moses, saying,

12 Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,

“Now, behold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of every firstborn, the first issue of the womb among the sons of Israel. So the Levites shall be Mine.

13 p ois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor ”. O Recenseamento dos Levitas

For all the firstborn are Mine; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, from man to beast. They shall be Mine; I am the Lord.”

14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:

Then the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,

15 Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima”.

“ Number the sons of Levi by their fathers’ households, by their families; every male from a month old and upward you shall number.”

16 E ntão Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.

So Moses numbered them according to the word of the Lord, just as he had been commanded.

17 S ão estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.

These then are the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.

18 S ão estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.

These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei;

19 S ão estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

and the sons of Kohath by their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel;

20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.

and the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.

21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.

Of Gershon was the family of the Libnites and the family of the Shimeites; these were the families of the Gershonites.

22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.

Their numbered men, in the numbering of every male from a month old and upward, even their numbered men were 7, 500.

23 O s clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.

The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward,

24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.

and the leader of the fathers’ households of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael. Duties of the Priests

25 N a Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,

Now the duties of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle and the tent, its covering, and the screen for the doorway of the tent of meeting,

26 d as cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.

and the hangings of the court, and the screen for the doorway of the court which is around the tabernacle and the altar, and its cords, according to all the service concerning them.

27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.

Of Kohath was the family of the Amramites and the family of the Izharites and the family of the Hebronites and the family of the Uzzielites; these were the families of the Kohathites.

28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.

In the numbering of every male from a month old and upward, there were 8, 600, performing the duties of the sanctuary.

29 O s clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.

The families of the sons of Kohath were to camp on the southward side of the tabernacle,

30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.

and the leader of the fathers’ households of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.

31 T inham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.

Now their duties involved the ark, the table, the lampstand, the altars, and the utensils of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all the service concerning them;

32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.

and Eleazar the son of Aaron the priest was the chief of the leaders of Levi, and had the oversight of those who perform the duties of the sanctuary.

33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.

Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these were the families of Merari.

34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.

Their numbered men in the numbering of every male from a month old and upward, were 6, 200.

35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.

The leader of the fathers’ households of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to camp on the northward side of the tabernacle.

36 O s meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,

Now the appointed duties of the sons of Merari involved the frames of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, all its equipment, and the service concerning them,

37 b em como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.

and the pillars around the court with their sockets and their pegs and their cords.

38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executada.

Now those who were to camp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrise, are Moses and Aaron and his sons, performing the duties of the sanctuary for the obligation of the sons of Israel; but the layman coming near was to be put to death.

39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000. O Resgate dos Primogênitos

All the numbered men of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the command of the Lord by their families, every male from a month old and upward, were 22, 000. Firstborn Redeemed

40 E o Senhor disse a Moisés: “Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.

Then the Lord said to Moses, “ Number every firstborn male of the sons of Israel from a month old and upward, and make a list of their names.

41 D edique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor ”.

You shall take the Levites for Me, I am the Lord, instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the sons of Israel.”

42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.

So Moses numbered all the firstborn among the sons of Israel, just as the Lord had commanded him;

43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.

and all the firstborn males by the number of names from a month old and upward, for their numbered men were 22, 273.

44 D isse também o Senhor a Moisés:

Then the Lord spoke to Moses, saying,

45 Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.

“ Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the cattle of the Levites. And the Levites shall be Mine; I am the Lord.

46 P ara o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,

For the ransom of the 273 of the firstborn of the sons of Israel who are in excess beyond the Levites,

47 r ecolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.

you shall take five shekels apiece, per head; you shall take them in terms of the shekel of the sanctuary ( the shekel is twenty gerahs),

48 E ntregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas”.

and give the money, the ransom of those who are in excess among them, to Aaron and to his sons.”

49 A ssim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.

So Moses took the ransom money from those who were in excess, beyond those ransomed by the Levites;

50 D os primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.

from the firstborn of the sons of Israel he took the money in terms of the shekel of the sanctuary, 1, 365.

51 M oisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

Then Moses gave the ransom money to Aaron and to his sons, at the command of the Lord, just as the Lord had commanded Moses.