1 “ No primeiro dia do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Nesse dia vocês tocarão as trombetas.
‘ Now in the seventh month, on the first day of the month, you shall also have a holy convocation; you shall do no laborious work. It will be to you a day for blowing trumpets.
2 C omo aroma agradável ao Senhor, ofereçam um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
You shall offer a burnt offering as a soothing aroma to the Lord: one bull, one ram, and seven male lambs one year old without defect;
3 P ara o novilho preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; para o carneiro, dois jarros;
also their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the ram,
4 e para cada um dos sete cordeiros, um jarro.
and one-tenth for each of the seven lambs.
5 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, para fazer propiciação por vocês,
Offer one male goat for a sin offering, to make atonement for you,
6 a lém dos holocaustos mensais e diários com as ofertas de cereal e com as ofertas derramadas, conforme prescritas. São ofertas preparadas no fogo, de aroma agradável ao Senhor. As Ofertas do Dia da Expiação
besides the burnt offering of the new moon and its grain offering, and the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings, according to their ordinance, for a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.
7 “ No décimo dia desse sétimo mês convoquem uma santa assembléia. Vocês se humilharão e não farão trabalho algum.
‘Then on the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation, and you shall humble yourselves; you shall not do any work.
8 A presentem como aroma agradável ao Senhor um holocausto de um novilho, de um carneiro e de sete cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
You shall present a burnt offering to the Lord as a soothing aroma: one bull, one ram, seven male lambs one year old, having them without defect;
9 P ara o novilho preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; para o carneiro, dois jarros;
and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the one ram,
10 e para cada um dos sete cordeiros, um jarro.
a tenth for each of the seven lambs;
11 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do sacrifício pelo pecado para fazer propiciação e do holocausto diário com a oferta de cereal e com as ofertas derramadas. As Ofertas da Festa dos Tabernáculos
one male goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement and the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
12 “ No décimo quinto dia do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Celebrem uma festa ao Senhor durante sete dias.
‘Then on the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work, and you shall observe a feast to the Lord for seven days.
13 A presentem a seguinte oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor: um holocausto de treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
You shall present a burnt offering, an offering by fire as a soothing aroma to the Lord: thirteen bulls, two rams, fourteen male lambs one year old, which are without defect;
14 P ara cada um dos treze novilhos preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; para cada um dos carneiros, dois jarros;
and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,
15 e para cada um dos sete cordeiros, um jarro.
and a tenth for each of the fourteen lambs;
16 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
17 “ No segundo dia preparem doze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
‘Then on the second day: twelve bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
18 P ara a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
19 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
20 “ No terceiro dia preparem onze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
‘Then on the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
21 P ara a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
22 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
23 “ No quarto dia preparem dez novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
‘Then on the fourth day: ten bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
24 P ara a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
25 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
26 “ No quinto dia preparem nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
‘Then on the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
27 P ara a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
28 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
29 “ No sexto dia preparem oito novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
‘Then on the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
30 P ara a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
31 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offerings.
32 “ No sétimo dia preparem sete novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
‘Then on the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
33 P ara a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
34 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
35 “ No oitavo dia convoquem uma assembléia e não façam trabalho algum.
‘ On the eighth day you shall have a solemn assembly; you shall do no laborious work.
36 A presentem uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
But you shall present a burnt offering, an offering by fire, as a soothing aroma to the Lord: one bull, one ram, seven male lambs one year old without defect;
37 P ara a oferta do novilho, do carneiro e dos cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram and for the lambs, by their number according to the ordinance;
38 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
39 “ Além dos votos que fizerem e das ofertas voluntárias, preparem isto para o Senhor nas festas que lhes são designadas: os holocaustos, as ofertas derramadas, de cereal e de comunhão ”.
‘You shall present these to the Lord at your appointed times, besides your votive offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings and for your grain offerings and for your drink offerings and for your peace offerings.’”
40 E Moisés comunicou aos israelitas tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
Moses spoke to the sons of Israel in accordance with all that the Lord had commanded Moses.