1 “ Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
“Surely there is a mine for silver And a place where they refine gold.
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
“Iron is taken from the dust, And copper is smelted from rock.
3 O homem dá fim à escuridão e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
“ Man puts an end to darkness, And to the farthest limit he searches out The rock in gloom and deep shadow.
4 L onge das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
“He sinks a shaft far from habitation, Forgotten by the foot; They hang and swing to and fro far from men.
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
“The earth, from it comes food, And underneath it is turned up as fire.
6 d as suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
“Its rocks are the source of sapphires, And its dust contains gold.
7 N enhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
“The path no bird of prey knows, Nor has the falcon’s eye caught sight of it.
8 O s animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
“The proud beasts have not trodden it, Nor has the fierce lion passed over it.
9 A s mãos dos homens atacam a dura rocha e transtornam as raízes das montanhas.
“He puts his hand on the flint; He overturns the mountains at the base.
10 F azem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
“He hews out channels through the rocks, And his eye sees anything precious.
11 E les vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
“He dams up the streams from flowing, And what is hidden he brings out to the light. The Search for Wisdom Is Harder
12 “ Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
“But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
“ Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
“The deep says, ‘It is not in me’; And the sea says, ‘It is not with me.’
15 N ão pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
“ Pure gold cannot be given in exchange for it, Nor can silver be weighed as its price.
16 N ão pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem com safiras.
“It cannot be valued in the gold of Ophir, In precious onyx, or sapphire.
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
“ Gold or glass cannot equal it, Nor can it be exchanged for articles of fine gold.
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
“Coral and crystal are not to be mentioned; And the acquisition of wisdom is above that of pearls.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
“The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.
20 “ De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
“ Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
21 E scondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
“Thus it is hidden from the eyes of all living And concealed from the birds of the sky.
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
“ Abaddon and Death say, ‘With our ears we have heard a report of it.’
23 D eus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
“ God understands its way, And He knows its place.
24 p ois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
“For He looks to the ends of the earth And sees everything under the heavens.
25 Q uando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
“When He imparted weight to the wind And meted out the waters by measure,
26 q uando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
When He set a limit for the rain And a course for the thunderbolt,
27 e le olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
Then He saw it and declared it; He established it and also searched it out.
28 D isse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’”.
“And to man He said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.’”