1 “ Agora, filho do homem, apanhe um tijolo, coloque-o à sua frente e nele desenhe a cidade de Jerusalém.
“Now you son of man, get yourself a brick, place it before you and inscribe a city on it, Jerusalem.
2 C erque-a então, e erga obras de cerco contra ela; construa uma rampa, monte acampamentos e ponha aríetes ao redor dela.
Then lay siege against it, build a siege wall, raise up a ramp, pitch camps and place battering rams against it all around.
3 D epois apanhe uma panela de ferro, coloque-a como muro de ferro entre você e a cidade e ponha-se de frente para ela. Ela estará cercada, e você a sitiará. Isto será um sinal para a nação de Israel.
Then get yourself an iron plate and set it up as an iron wall between you and the city, and set your face toward it so that it is under siege, and besiege it. This is a sign to the house of Israel.
4 “ Deite-se então sobre o seu lado esquerdo e sobre você ponha a iniqüidade da nação de Israel. Você terá que carregar a iniqüidade dela durante o número de dias em que estiver deitado sobre o lado esquerdo.
“As for you, lie down on your left side and lay the iniquity of the house of Israel on it; you shall bear their iniquity for the number of days that you lie on it.
5 D eterminei que o número de dias seja equivalente ao número de anos da iniqüidade dela, ou seja, durante trezentos e noventa dias você carregará a iniqüidade da nação de Israel.
For I have assigned you a number of days corresponding to the years of their iniquity, three hundred and ninety days; thus you shall bear the iniquity of the house of Israel.
6 “ Terminado esse prazo, deite-se sobre o seu lado direito, e carregue a iniqüidade da nação de Judá,
When you have completed these, you shall lie down a second time, but on your right side and bear the iniquity of the house of Judah; I have assigned it to you for forty days, a day for each year.
7 d urante quarenta dias, tempo que eu determinei para você, um dia para cada ano. Olhe para o cerco de Jerusalém e, com braço desnudo, profetize contra ela.
Then you shall set your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared and prophesy against it.
8 V ou amarrá-lo com cordas para que você não possa virar-se enquanto não cumprir os dias da sua aflição.
Now behold, I will put ropes on you so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege. Defiled Bread
9 “ Pegue trigo e cevada, feijão e lentilha, painço e espelta; ponha-os numa vasilha e com eles faça pão para você. Você deverá comê-lo durante os trezentos e noventa dias em que estiver deitado sobre o seu lado.
“But as for you, take wheat, barley, beans, lentils, millet and spelt, put them in one vessel and make them into bread for yourself; you shall eat it according to the number of the days that you lie on your side, three hundred and ninety days.
10 P ese duzentos e quarenta gramas do pão por dia e coma-o em horas determinadas.
Your food which you eat shall be twenty shekels a day by weight; you shall eat it from time to time.
11 T ambém meça meio litro de água e beba-a em horas determinadas.
The water you drink shall be the sixth part of a hin by measure; you shall drink it from time to time.
12 C oma o pão como você comeria um bolo de cevada; asse-o à vista do povo, usando fezes humanas como combustível”.
You shall eat it as a barley cake, having baked it in their sight over human dung.”
13 O Senhor disse: “Desse modo os israelitas comerão sua comida imunda entre as nações para onde eu os expulsar”.
Then the Lord said, “Thus will the sons of Israel eat their bread unclean among the nations where I will banish them.”
14 E ntão eu disse: Ah! Soberano Senhor! Eu jamais me contaminei. Desde a minha infância até agora, jamais comi qualquer coisa achada morta ou que tivesse sido despedaçada por animais selvagens. Jamais entrou em minha boca qualquer carne impura.
But I said, “ Ah, Lord God! Behold, I have never been defiled; for from my youth until now I have never eaten what died of itself or was torn by beasts, nor has any unclean meat ever entered my mouth.”
15 “ Está bem”, disse ele, “deixarei que você asse o seu pão em cima de esterco de vaca, e não em cima de fezes humanas.”
Then He said to me, “See, I will give you cow’s dung in place of human dung over which you will prepare your bread.”
16 E acrescentou: “Filho do homem, cortarei o suprimento de comida em Jerusalém. O povo comerá com ansiedade comida racionada e beberá com desespero água racionada,
Moreover, He said to me, “Son of man, behold, I am going to break the staff of bread in Jerusalem, and they will eat bread by weight and with anxiety, and drink water by measure and in horror,
17 p ois haverá falta de comida e de água. Ficarão chocados com a aparência uns aos outros, e definharão por causa de sua iniqüidade.
because bread and water will be scarce; and they will be appalled with one another and waste away in their iniquity.