1 E ntão Jó respondeu:
Then Job answered,
2 “ Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!
“I have heard many such things; Sorry comforters are you all.
3 E sses discursos inúteis nunca terminarão? E você, o que o leva a continuar discutindo?
“Is there no limit to windy words? Or what plagues you that you answer?
4 B em que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.
“I too could speak like you, If I were in your place. I could compose words against you And shake my head at you.
5 M as a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.
“I could strengthen you with my mouth, And the solace of my lips could lessen your pain. Job Says God Shattered Him
6 “ Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.
“If I speak, my pain is not lessened, And if I hold back, what has left me?
7 S em dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.
“But now He has exhausted me; You have laid waste all my company.
8 T u me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
“You have shriveled me up, It has become a witness; And my leanness rises up against me, It testifies to my face.
9 D eus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar ferino.
“His anger has torn me and hunted me down, He has gnashed at me with His teeth; My adversary glares at me.
10 O s homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
“They have gaped at me with their mouth, They have slapped me on the cheek with contempt; They have massed themselves against me.
11 D eus fez-me cair nas mãos dos ímpios e atirou-me nas garras dos maus.
“God hands me over to ruffians And tosses me into the hands of the wicked.
12 E u estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;
“I was at ease, but He shattered me, And He has grasped me by the neck and shaken me to pieces; He has also set me up as His target.
13 s eus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
“His arrows surround me. Without mercy He splits my kidneys open; He pours out my gall on the ground.
14 L ança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.
“He breaks through me with breach after breach; He runs at me like a warrior.
15 “ Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.
“I have sewed sackcloth over my skin And thrust my horn in the dust.
16 M eu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,
“My face is flushed from weeping, And deep darkness is on my eyelids,
17 a pesar de não haver violência em minhas mãos e de ser pura a minha oração.
Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
18 “ Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
“O earth, do not cover my blood, And let there be no resting place for my cry.
19 S aibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.
“Even now, behold, my witness is in heaven, And my advocate is on high.
20 O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;
“My friends are my scoffers; My eye weeps to God.
21 e le defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa de um amigo.
“O that a man might plead with God As a man with his neighbor!
22 “ Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.
“For when a few years are past, I shall go the way of no return.