1 R espondió Job y dijo:
Then Job answered,
2 « Muchas veces he oído cosas como éstas, ¡Consoladores molestos sois todos vosotros!
“I have heard many such things; Sorry comforters are you all.
3 ¿ Tendrán fin las palabras vacías? ¿Qué es lo que te anima a responder?
“Is there no limit to windy words? Or what plagues you that you answer?
4 T ambién yo podría hablar como vosotros, si vuestra alma estuviera en lugar de la mía. Yo podría hilvanar contra vosotros palabras, y sobre vosotros mover la cabeza.
“I too could speak like you, If I were in your place. I could compose words against you And shake my head at you.
5 P ero os alentaría con mis palabras, y el consuelo de mis labios calmaría vuestro dolor.
“I could strengthen you with my mouth, And the solace of my lips could lessen your pain. Job Says God Shattered Him
6 » Pero en mí, aunque yo hable, el dolor no cesa; y aunque deje de hablar, no se aparta de mí.
“If I speak, my pain is not lessened, And if I hold back, what has left me?
7 P orque ahora él me ha fatigado; ha asolado toda mi compañía.
“But now He has exhausted me; You have laid waste all my company.
8 M e ha llenado de arrugas: testigo es mi delgadez, la cual se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
“You have shriveled me up, It has become a witness; And my leanness rises up against me, It testifies to my face.
9 S u furor me ha destrozado, me ha sido contrario; cruje sus dientes contra mí: contra mí aguza sus ojos mi enemigo.
“His anger has torn me and hunted me down, He has gnashed at me with His teeth; My adversary glares at me.
10 E llos han abierto contra mí su boca, y han herido mis mejillas con afrenta: ¡contra mí se han juntado todos!
“They have gaped at me with their mouth, They have slapped me on the cheek with contempt; They have massed themselves against me.
11 D ios me ha entregado al mentiroso, en las manos de los impíos me ha hecho caer.
“God hands me over to ruffians And tosses me into the hands of the wicked.
12 Y o vivía en prosperidad, y me desmenuzó; me arrebató por la cerviz, me despedazó y me puso por blanco suyo.
“I was at ease, but He shattered me, And He has grasped me by the neck and shaken me to pieces; He has also set me up as His target.
13 M e rodearon sus flecheros, y él partió mis riñones sin compasión y derramó mi hiel por tierra.
“His arrows surround me. Without mercy He splits my kidneys open; He pours out my gall on the ground.
14 M e quebrantó de quebranto en quebranto; corrió contra mí como un gigante.
“He breaks through me with breach after breach; He runs at me like a warrior.
15 E ntonces cosí sobre mi piel tejidos ásperos y puse mi cabeza en el polvo.
“I have sewed sackcloth over my skin And thrust my horn in the dust.
16 M i rostro está hinchado por el llanto y mis párpados entenebrecidos,
“My face is flushed from weeping, And deep darkness is on my eyelids,
17 a pesar de no haber iniquidad en mis manos y de ser pura mi oración.
Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
18 » ¡Tierra, no cubras mi sangre ni haya en ti lugar para mi clamor!
“O earth, do not cover my blood, And let there be no resting place for my cry.
19 E n los cielos está mi testigo y mi testimonio en las alturas.
“Even now, behold, my witness is in heaven, And my advocate is on high.
20 D isputadores son mis amigos, mas ante Dios derramaré mis lágrimas.
“My friends are my scoffers; My eye weeps to God.
21 ¡ Ojalá pudiera disputar el hombre con Dios como con su prójimo!
“O that a man might plead with God As a man with his neighbor!
22 M as vienen los años, que están contados, y yo me iré por el camino sin regreso.
“For when a few years are past, I shall go the way of no return.