1 S ed, pues, imitadores de Dios como hijos amados.
Therefore be imitators of God, as beloved children;
2 Y andad en amor, como también Cristo nos amó y se entregó a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios en olor fragante.
and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.
3 P ero fornicación y toda impureza o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a santos.
But immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints;
4 T ampoco digáis palabras deshonestas, ni necedades, ni groserías que no convienen, sino antes bien acciones de gracias.
and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
5 S abéis esto, que ningún fornicario o inmundo o avaro, que es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.
For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.
6 N adie os engañe con palabras vanas, porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.
Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
7 N o seáis, pues, partícipes con ellos,
Therefore do not be partakers with them;
8 p orque en otro tiempo erais tinieblas, pero ahora sois luz en el Señor; andad como hijos de luz
for you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light
9 ( porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, justicia y verdad),
(for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),
10 c omprobando lo que es agradable al Señor.
trying to learn what is pleasing to the Lord.
11 Y no participéis en las obras infructuosas de las tinieblas, sino más bien reprendedlas,
Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;
12 p orque vergonzoso es aun hablar de lo que ellos hacen en secreto.
for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
13 M as todas las cosas, cuando son puestas en evidencia por la luz, son hechas manifiestas, porque la luz es lo que manifiesta todo.
But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.
14 P or lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo.
For this reason it says, “ Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you.”
15 M irad, pues, con diligencia cómo andéis, no como necios sino como sabios,
Therefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise,
16 a provechando bien el tiempo, porque los días son malos.
making the most of your time, because the days are evil.
17 P or tanto, no seáis insensatos, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.
So then do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18 N o os embriaguéis con vino, en lo cual hay disolución; antes bien sed llenos del Espíritu,
And do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit,
19 h ablando entre vosotros con salmos, con himnos y cánticos espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;
speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
20 d ando siempre gracias por todo al Dios y Padre, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo. Someteos los unos a los otros
always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
21 S ometeos unos a otros en el temor de Dios.
and be subject to one another in the fear of Christ. Marriage Like Christ and the Church
22 L as casadas estén sujetas a sus propios maridos, como al Señor,
Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
23 p orque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia, la cual es su cuerpo, y él es su Salvador.
For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body.
24 A sí que, como la iglesia está sujeta a Cristo, así también las casadas lo estén a sus maridos en todo.
But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything.
25 M aridos, amad a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la iglesia y se entregó a sí mismo por ella,
Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
26 p ara santificarla, habiéndola purificado en el lavamiento del agua por la palabra,
so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
27 a fin de presentársela a sí mismo, una iglesia gloriosa, que no tuviera mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que fuera santa y sin mancha.
that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.
28 A sí también los maridos deben amar a sus mujeres como a sus mismos cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama,
So husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself;
29 p ues nadie odió jamás a su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, como también Cristo a la iglesia,
for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,
30 p orque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.
because we are members of His body.
31 P or esto dejará el hombre a su padre y a su madre, se unirá a su mujer y los dos serán una sola carne.
For this reason a man shall leave his father and mother and shall be joined to his wife, and the two shall become one flesh.
32 G rande es este misterio, pero yo me refiero a Cristo y a la iglesia.
This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.
33 P or lo demás, cada uno de vosotros ame también a su mujer como a sí mismo; y la mujer respete a su marido.
Nevertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.