Job 8 ~ Job 8

picture

1 R espondió Bildad, el suhita, y dijo:

Then Bildad the Shuhite answered,

2 « ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas y las palabras de tu boca serán como un viento impetuoso?

“How long will you say these things, And the words of your mouth be a mighty wind?

3 ¿ Acaso torcerá Dios el derecho o pervertirá el Todopoderoso la justicia?

“Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert what is right?

4 S i tus hijos pecaron contra él, él les hizo cargar con su pecado.

“ If your sons sinned against Him, Then He delivered them into the power of their transgression.

5 S i tú desde temprano buscas a Dios y ruegas al Todopoderoso;

“If you would seek God And implore the compassion of the Almighty,

6 s i eres puro y recto, ciertamente él velará por ti y hará prosperar la morada de tu justicia.

If you are pure and upright, Surely now He would rouse Himself for you And restore your righteous estate.

7 Y aunque tu principio haya sido pequeño, tu estado, al final, será engrandecido.

“Though your beginning was insignificant, Yet your end will increase greatly.

8 » Pregunta tú ahora a las generaciones pasadas y disponte a interrogar a los padres de ellas;

“Please inquire of past generations, And consider the things searched out by their fathers.

9 p ues nosotros somos de ayer y nada sabemos, ya que nuestros días sobre la tierra son como una sombra.

“For we are only of yesterday and know nothing, Because our days on earth are as a shadow.

10 ¿ No te enseñarán ellos, te hablarán y sacarán palabras de su corazón?

“Will they not teach you and tell you, And bring forth words from their minds?

11 » ¿Crece el junco donde no hay lodo? ¿Crece el prado donde no hay agua?

“Can the papyrus grow up without a marsh? Can the rushes grow without water?

12 C on todo, aun en su verdor y sin haber sido cortado se seca antes que toda otra hierba.

“While it is still green and not cut down, Yet it withers before any other plant.

13 T ales son los caminos de todos los que se olvidan de Dios; y así perecerá la esperanza del impío,

“So are the paths of all who forget God; And the hope of the godless will perish,

14 p orque su esperanza es apenas como un hilo, y su confianza, como una tela de araña.

Whose confidence is fragile, And whose trust a spider’s web.

15 S i se apoya en su casa, ella no permanecerá en pie; si se agarra a ella, no resistirá.

“He trusts in his house, but it does not stand; He holds fast to it, but it does not endure.

16 E s como un árbol que está verde plantado al sol, y cuyos renuevos salen por encima de su huerto;

“He thrives before the sun, And his shoots spread out over his garden.

17 s e van entretejiendo sus raíces junto a una fuente y se enlazan hasta llegar al lugar pedregoso.

“His roots wrap around a rock pile, He grasps a house of stones.

18 P ero si lo arrancan de su lugar, éste lo negará, diciendo: “Nunca te había visto.”

“If he is removed from his place, Then it will deny him, saying, ‘ I never saw you.’

19 C iertamente así será el gozo de su camino, y otros nacerán del polvo.

“Behold, this is the joy of His way; And out of the dust others will spring.

20 » Dios no desecha al íntegro ni ofrece apoyo a la mano del maligno.

“Lo, God will not reject a man of integrity, Nor will He support the evildoers.

21 É l llenará aún tu boca de risas, y tus labios de júbilo.

“He will yet fill your mouth with laughter And your lips with shouting.

22 L os que te aborrecen serán cubiertos de confusión: la morada de los impíos perecerá.»

“Those who hate you will be clothed with shame, And the tent of the wicked will be no longer.”