1 R espondió Bildad, el suhita, y dijo:
Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
2 « ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas y las palabras de tu boca serán como un viento impetuoso?
До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
3 ¿ Acaso torcerá Dios el derecho o pervertirá el Todopoderoso la justicia?
Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
4 S i tus hijos pecaron contra él, él les hizo cargar con su pecado.
Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
5 S i tú desde temprano buscas a Dios y ruegas al Todopoderoso;
Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
6 s i eres puro y recto, ciertamente él velará por ti y hará prosperar la morada de tu justicia.
Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
7 Y aunque tu principio haya sido pequeño, tu estado, al final, será engrandecido.
И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
8 » Pregunta tú ahora a las generaciones pasadas y disponte a interrogar a los padres de ellas;
Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
9 p ues nosotros somos de ayer y nada sabemos, ya que nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
(Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
10 ¿ No te enseñarán ellos, te hablarán y sacarán palabras de su corazón?
Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
11 » ¿Crece el junco donde no hay lodo? ¿Crece el prado donde no hay agua?
Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
12 C on todo, aun en su verdor y sin haber sido cortado se seca antes que toda otra hierba.
Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
13 T ales son los caminos de todos los que se olvidan de Dios; y así perecerá la esperanza del impío,
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
14 p orque su esperanza es apenas como un hilo, y su confianza, como una tela de araña.
Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
15 S i se apoya en su casa, ella no permanecerá en pie; si se agarra a ella, no resistirá.
Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
16 E s como un árbol que está verde plantado al sol, y cuyos renuevos salen por encima de su huerto;
Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
17 s e van entretejiendo sus raíces junto a una fuente y se enlazan hasta llegar al lugar pedregoso.
Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
18 P ero si lo arrancan de su lugar, éste lo negará, diciendo: “Nunca te había visto.”
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
19 C iertamente así será el gozo de su camino, y otros nacerán del polvo.
Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
20 » Dios no desecha al íntegro ni ofrece apoyo a la mano del maligno.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
21 É l llenará aún tu boca de risas, y tus labios de júbilo.
Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
22 L os que te aborrecen serán cubiertos de confusión: la morada de los impíos perecerá.»
Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.