1 Tesalonicenses 5 ~ 1 Солунци 5

picture

1 A cerca de los tiempos y de las ocasiones, no tenéis necesidad, hermanos, de que yo os escriba,

А за годините и времената братя, няма нужда да се пише;

2 p orque vosotros sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como ladrón en la noche.

защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.

3 C uando digan: «Paz y seguridad», entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer encinta, y no escaparán.

Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.

4 P ero vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón.

Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.

5 P orque todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas.

Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината.

6 P or tanto, no durmamos como los demás, sino vigilemos y seamos sobrios,

И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.

7 p ues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.

Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;

8 P ero nosotros, que somos del día, seamos sobrios, habiéndonos vestido con la coraza de la fe y del amor, y con la esperanza de salvación como casco.

а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение.

9 D ios no nos ha puesto para ira, sino para alcanzar salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

Защото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,

10 q uien murió por nosotros para que ya sea que vigilemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.

Който умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.

11 P or lo cual, animaos unos a otros y edificaos unos a otros, así como lo estáis haciendo. Pablo exhorta a los hermanos

Затова насърчавайте се един друг, както и правите.

12 O s rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros y os presiden en el Señor y os amonestan.

И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,

13 T enedlos en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros.

и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.

14 T ambién os rogamos, hermanos, que amonestéis a los ociosos, que alentéis a los de poco ánimo, que sostengáis a los débiles, que seáis pacientes para con todos.

Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.

15 M irad que ninguno pague a otro mal por mal, antes seguid siempre lo bueno unos para con otros y para con todos.

Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.

16 E stad siempre gozosos.

Винаги се радвайте.

17 O rad sin cesar.

Непрестанно се молете.

18 D ad gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.

За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.

19 N o apaguéis al Espíritu.

Духа не угасвайте.

20 N o menospreciéis las profecías.

Пророчества не презирайте.

21 E xaminadlo todo y retened lo bueno.

Всичко изпитвайте, дръжте доброто.

22 A bsteneos de toda especie de mal.

Въздържайте се от всякакво зло.

23 Q ue el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser —espíritu, alma y cuerpo— sea guardado irreprochable para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.

24 F iel es el que os llama, el cual también lo hará.

Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това.

25 H ermanos, orad por nosotros.

Братя, молете се за нас.

26 S aludad a todos los hermanos con beso santo.

Поздравете всички братя със света целувка.

27 O s encargo encarecidamente, por el Señor, que esta carta se lea a todos los santos hermanos.

Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.

28 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.

Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас..