1 A cerca de los tiempos y de las ocasiones, no tenéis necesidad, hermanos, de que yo os escriba,
А за годините и времената братя, няма нужда да се пише;
2 p orque vosotros sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como ladrón en la noche.
защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
3 C uando digan: «Paz y seguridad», entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer encinta, y no escaparán.
Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.
4 P ero vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón.
Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.
5 P orque todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas.
Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината.
6 P or tanto, no durmamos como los demás, sino vigilemos y seamos sobrios,
И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.
7 p ues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
8 P ero nosotros, que somos del día, seamos sobrios, habiéndonos vestido con la coraza de la fe y del amor, y con la esperanza de salvación como casco.
а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение.
9 D ios no nos ha puesto para ira, sino para alcanzar salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
Защото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
10 q uien murió por nosotros para que ya sea que vigilemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.
Който умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.
11 P or lo cual, animaos unos a otros y edificaos unos a otros, así como lo estáis haciendo. Pablo exhorta a los hermanos
Затова насърчавайте се един друг, както и правите.
12 O s rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros y os presiden en el Señor y os amonestan.
И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,
13 T enedlos en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros.
и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.
14 T ambién os rogamos, hermanos, que amonestéis a los ociosos, que alentéis a los de poco ánimo, que sostengáis a los débiles, que seáis pacientes para con todos.
Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
15 M irad que ninguno pague a otro mal por mal, antes seguid siempre lo bueno unos para con otros y para con todos.
Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.
16 E stad siempre gozosos.
Винаги се радвайте.
17 O rad sin cesar.
Непрестанно се молете.
18 D ad gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.
19 N o apaguéis al Espíritu.
Духа не угасвайте.
20 N o menospreciéis las profecías.
Пророчества не презирайте.
21 E xaminadlo todo y retened lo bueno.
Всичко изпитвайте, дръжте доброто.
22 A bsteneos de toda especie de mal.
Въздържайте се от всякакво зло.
23 Q ue el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser —espíritu, alma y cuerpo— sea guardado irreprochable para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
24 F iel es el que os llama, el cual también lo hará.
Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това.
25 H ermanos, orad por nosotros.
Братя, молете се за нас.
26 S aludad a todos los hermanos con beso santo.
Поздравете всички братя със света целувка.
27 O s encargo encarecidamente, por el Señor, que esta carta se lea a todos los santos hermanos.
Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.
28 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас..