Proverbios 21 ~ Притчи 21

picture

1 C omo aguas que se reparten es el corazón del rey en la mano de Jehová: él lo inclina hacia todo lo que quiere.

Сърцето на царя е в ръката на Господа, като водни бразди; Той на където иска го обръща.

2 T odo camino del hombre es recto en su propia opinión, pero Jehová pesa los corazones.

Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.

3 H acer justicia y juicio es para Jehová más agradable que el sacrificio.

Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва

4 L os ojos altivos, el corazón orgulloso y el pensamiento de los malvados, todo es pecado.

Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.

5 L os planes del diligente ciertamente tienden a la abundancia, y ciertamente va a la pobreza todo el que alocadamente se apresura.

Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.

6 A montonar tesoros por medio de la mentira es fugaz ilusión de aquellos que buscan la muerte.

Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, търсят смърт.

7 L a rapiña de los malvados los destruirá, por cuanto no quisieron actuar conforme a derecho.

Грабителството на нечестивите ще ги обрече, Защото отказват да върнат това, което е право.

8 E l camino del hombre perverso es torcido y extraño, pero los hechos del que es puro son rectos.

Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.

9 M ejor es vivir en un rincón del terrado que en casa espaciosa con mujer pendenciera.

По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.

10 E l alma del malvado desea el mal; su prójimo no halla favor en sus ojos.

Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.

11 C uando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; cuando se amonesta al sabio, aprende ciencia.

Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание,

12 O bserva el justo la casa del malvado, cómo los malvados son trastornados por el mal.

Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.

13 E l que cierra su oído al clamor del pobre tampoco será oído cuando clame.

Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.

14 L a dádiva en secreto calma el enojo; el regalo discreto, la fuerte ira.

Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха укротява силен гняв.

15 A legría es para el justo practicar la justicia, pero un desastre para los que cometen iniquidad.

Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.

16 E l hombre que se aparta del camino de la sabiduría vendrá a parar en la compañía de los muertos.

Човек, който се отбие в пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите.

17 C aerá en la pobreza el hombre que ama los placeres; y el que ama el vino y los perfumes no se enriquecerá.

Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява.

18 R escate por el justo será el malvado, y por los rectos, el prevaricador.

Нечестивият ще бъде откуп за праведния, И коварният наместо праведните.

19 M ejor es vivir en tierra desierta que con la mujer pendenciera e irascible.

По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.

20 T esoro preciado y aceite hay en la casa del sabio, pero el hombre insensato todo lo disipa.

Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.

21 E l que sigue la justicia y la misericordia hallará la vida, la justicia y el honor.

Който следва правда и милост, Намира живот, правда и милост,

22 T omó el sabio la ciudad de los fuertes y derribó la fuerza en que ella confiaba.

Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.

23 E l que guarda su boca y su lengua, su vida guarda de angustias.

Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.

24 E scarnecedor es el nombre del soberbio y presuntuoso que actúa con la insolencia de su presunción.

Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.

25 E l deseo del perezoso lo mata, porque sus manos no quieren trabajar.

Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят

26 E l codicioso codicia todo el día; el justo da sin retener su mano.

Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.

27 E l sacrificio de los malvados es abominable, ¡tanto más ofreciéndolo con maldad!

Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!

28 E l testigo falso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá responder.

Лъжливият свидетел ще загине, А човекът, който слуша поука - ще го търсят да говори всякога.

29 E l hombre malvado endurece su rostro, pero el recto ordena sus caminos.

Нечестивият човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.

30 N o hay sabiduría ni inteligencia ni consejo contra Jehová.

Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.

31 E l caballo se apareja para el día de la batalla, pero Jehová es quien da la victoria.

Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.