1 D espués que el muro fue edificado y se colocaron las puertas, se nombraron porteros, cantores y levitas.
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 A mi hermano Hanani y a Hananías, jefe de la fortaleza de Jerusalén (pues era un hombre de verdad y temeroso de Dios, más que muchos), les ordené,
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 y les dije: —Las puertas de Jerusalén no se abrirán hasta que caliente el sol, y se cerrarán y atrancarán antes de que se ponga. Y de entre los habitantes de Jerusalén nombré guardias e indiqué que cada uno hiciera su turno frente a su propia casa.
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 L a ciudad era espaciosa y grande, pero había poca gente dentro de ella, porque las casas no habían sido reedificadas. Los compañeros de Zorobabel en la repatriación
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 E ntonces puso Dios en mi corazón que reuniera a los nobles, a los oficiales y al pueblo, para que fueran empadronados según sus familias. Y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré que en él se había escrito así:
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 « Éstos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio, de los que llevó cautivos Nabucodonosor, rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 E llos vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. »Lista de los hombres del pueblo de Israel:
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 L os hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 L os hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 L os hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos.
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 L os hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho.
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 L os hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 L os hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco.
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 L os hijos de Zacai, setecientos sesenta.
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 L os hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho.
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 L os hijos de Bebai, seiscientos veintiocho.
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 L os hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós.
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 L os hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete.
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 L os hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete.
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 L os hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco.
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 L os hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 L os hijos de Hasum, trescientos veintiocho.
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 L os hijos de Bezai, trescientos veinticuatro.
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 L os hijos de Harif, ciento doce.
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 L os hijos de Gabaón, noventa y cinco.
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 » Los hombres de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho.
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 L os hombres de Anatot, ciento veintiocho.
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 L os hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos.
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 L os hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 L os hombres de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno.
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 L os hombres de Micmas, ciento veintidós.
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 L os hombres de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés.
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 L os hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 L os hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 L os hijos de Harim, trescientos veinte.
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 L os hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 L os hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 L os hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 » Sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres.
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 L os hijos de Imer, mil cincuenta y dos.
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 L os hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 L os hijos de Harim, mil diecisiete.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 » Levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 » Cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 » Porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita y los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 » Sirvientes del Templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 l os hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 l os hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 l os hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 l os hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 l os hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 l os hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 l os hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 l os hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 l os hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 l os hijos de Nezía y los hijos de Hatifa.
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 » Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 l os hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 l os hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 » Todos los sirvientes del Templo e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 » Éstos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, los cuales no pudieron mostrar que la casa de sus padres ni su genealogía eran de Israel:
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си,, дали бяха от Израиля:
62 l os hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 Y entre los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos y los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, cuyo nombre adoptó.
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 E stos buscaron su registro de genealogías, pero no se halló, por lo cual fueron excluidos del sacerdocio,
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 y el gobernador les prohibió que comieran de las cosas más santas, hasta que hubiera sacerdote con Urim y Tumim.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 » Toda la congregación reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 s in contar sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete. Entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 T enían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco mulos;
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 l os camellos eran cuatrocientos treinta y cinco y los asnos seis mil setecientos veinte.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 » Algunos de los cabezas de familia dieron ofrendas para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 L os cabezas de familia dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro y dos mil doscientas libras de plata.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 » El resto del pueblo dio veinte mil dracmas de oro, dos mil libras de plata y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 Y los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los del pueblo, los sirvientes del Templo y todo Israel habitaron en sus ciudades.» Al llegar el mes séptimo, ya los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.