Job 22 ~ Йов 22

picture

1 R espondió Elifaz, el temanita, y dijo:

Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:

2 « ¿Podrá el hombre ser de provecho a Dios? Si acaso, sólo para sí mismo es provechoso el hombre sabio.

Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.

3 ¿ Le satisface al Omnipotente que tú seas justo? ¿Le aprovecha de algo que tú hagas perfectos tus caminos?

Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?

4 ¿ Acaso por tu piedad te castiga o entra a juicio contigo?

Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?

5 P or cierto, tu maldad es grande y tus iniquidades no tienen fin.

Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?

6 S in razón tomabas prenda de tus hermanos y despojabas de sus ropas a los desnudos.

Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,

7 N o dabas de beber agua al cansado y negaste el pan al hambriento.

Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.

8 ¡ Tú, el hombre pudiente que poseía la tierra, el distinguido que habitaba en ella,

А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.

9 a las viudas enviabas vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos!

Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.

10 P or eso estás rodeado de lazos y te turba un espanto repentino;

За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,

11 e stás en tinieblas, de modo que no ves, y te cubre un torrente de agua.

Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.

12 » ¿No está Dios en lo alto de los cielos? ¡Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están!

Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!

13 Y tú has dicho: “¿Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará a través de la oscuridad?

А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?

14 R odeado de nubes, no puede ver mientras pasea por los bordes del cielo.”

Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,

15 ¿ Quieres tú acaso seguir la senda antigua, la que siguieron los hombres perversos

Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците? -

16 q ue fueron cortados antes de tiempo, cuyos cimientos se derramaron como un río?

Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,-

17 E llos decían a Dios: “¡Apártate de nosotros!” ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?

Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?-

18 H abía colmado de bienes sus casas. ¡Lejos de mí sea el consejo de ellos!

При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!

19 L o verán los justos y se gozarán, y el inocente se burlará de ellos diciendo:

Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:

20 ¡Nuestros adversarios fueron destruidos y el fuego consumió lo que de ellos había quedado!”

Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?

21 » Vuelve ahora en amistad con Dios y tendrás paz; y la prosperidad vendrá a ti.

Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.

22 T oma ahora la Ley de su boca y pon sus palabras en tu corazón.

Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.

23 S i te vuelves al Omnipotente, serás edificado y alejarás de tu morada la aflicción.

Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,

24 T endrás más oro que tierra: como piedras de arroyo, oro de Ofir.

Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;

25 ¡ El Todopoderoso será tu oro y tendrás plata en abundancia!

И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.

26 E ntonces te deleitarás en el Omnipotente y alzarás a Dios tu rostro.

Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.

27 O rarás a él y él te oirá; y tú cumplirás tus votos.

Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.

28 A simismo se realizará lo que tú determines, y sobre tus caminos resplandecerá la luz.

И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.

29 C uando ellos estén abatidos, dirás tú: “¡Sean enaltecidos!” Entonces Dios salvará al de mirada humilde.

Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.

30 É l libertará al inocente; por la pureza de tus manos será liberado.»

Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.