1 O íd esto, pueblos todos; escuchad, todos los habitantes del mundo,
(По слав. 48). За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
2 t anto los plebeyos como los nobles; el rico y el pobre juntamente.
И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
3 M i boca hablará sabiduría, y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
4 I nclinaré al proverbio mi oído; declararé con el arpa mi enigma.
Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
5 ¿ Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis opresores me rodee?
Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
6 L os que confían en sus bienes y de sus muchas riquezas se jactan,
От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
7 n inguno de ellos podrá, en manera alguna, redimir al hermano ni pagar a Dios su rescate
Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
8 ( pues la redención de su vida es de tan alto precio que no se logrará jamás),
(Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
9 p ara que viva en adelante para siempre, sin jamás ver corrupción,
Та да живее вечно И да не види изтление.
10 p ues se ve que aun los sabios mueren; que perecen del mismo modo que el insensato y el necio, y dejan a otros sus riquezas.
Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
11 S u íntimo pensamiento es que sus casas serán eternas, y sus habitaciones para generación y generación. ¡Dan sus nombres a sus tierras!
Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
12 P ero el hombre no gozará de honores para siempre. ¡Es semejante a las bestias que perecen!
Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
13 E ste su camino es locura; con todo, sus descendientes se complacen en el dicho de ellos. Selah
Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села).
14 C omo a rebaños que son conducidos al seol, la muerte los pastoreará. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, se consumirá su buen parecer y el seol será su morada.
Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях.
15 P ero Dios redimirá mi vida del poder del seol, porque él me tomará consigo. Selah
Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села)
16 N o temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa,
Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
17 p orque cuando muera no llevará nada ni descenderá tras él su gloria.
Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
18 A unque, mientras viva, llame dichosa a su alma y sea alabado porque prospera,
Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
19 e ntrará en la generación de sus padres, y nunca más verá la luz.
Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
20 E l hombre que goza de honores y no entiende, semejante es a las bestias que perecen.
Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.